Psalm 98
(LXX 97)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1
A Psalm.
Oh sing to Yahweh a new song; for he has done marvellous things; his right hand, and his holy arm, has got him the victory.
98:1
[Ψαλμὸς
τῷ
Δαυίδ.]
ᾌσατε
τῷ
κυρίῳ
ᾆσμα
καινόν,
ὅτι
θαυμαστὰ
ἐποίησεν
κύριος· ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ. | 98:1
Ψαλμὸς
τῷ
Δαυΐδ.
—
ᾌσατε
τῷ
Κυρίῳ
ᾆσμα
καινόν,
ὅτι
θαυμαστὰ
ἐποίησεν
ὁ
Κύριος· ἔσωσεν αὐτὸν ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ. |
98:1 A Psalm of David. Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him. | 98:1 A Psalm of David. Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him. |
2 Yahweh has made known his salvation; his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.
98:2 Ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ. | 98:2 ἐγνώρισε Κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψε τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ. |
98:2 The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations. | 98:2 The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations. |
3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
98:3
ἐμνήσθη
τοῦ
ἐλέους
αὐτοῦ
τῷ
Ἰακὼβ
καὶ
τῆς
ἀληθείας
αὐτοῦ
τῷ
οἴκῳ
Ἰσραήλ· εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν. | 98:3
ἐμνήσθη
τοῦ
ἐλέους
αὐτοῦ
τῷ
Ἰακὼβ
καὶ
τῆς
ἀληθείας
αὐτοῦ
τῷ
οἴκῳ
Ἰσραήλ· εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. |
98:3 He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. | 98:3 He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
4 Make a joyful noise to Yahweh, all the earth; make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
98:4 Ἀλαλάξατε τῷ θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε· | 98:4 ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε· |
98:4 Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms. | 98:4 Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms. |
5 Sing to Yahweh with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
98:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ· | 98:5 ψάλατε τῷ Κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ· |
98:5 Sing to the Lord with a cithara,1 with a cithara,1 and the voice of a psalm. | 98:5 Sing to the Lord with a cithara,1 with a cithara,1 and the voice of a psalm. |
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before Yahweh, the King.
98:6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου. | 98:6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ Βασιλέως Κυρίου. |
98:6 With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king. | 98:6 With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king. |
7 Let the sea roar, and the fullness of it; the world, and they who dwell therein.
98:7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ· | 98:7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ. |
98:7 Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they who dwell in it. | 98:7 Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they who dwell in it. |
8 Let the floods clap their hands; let the hills be joyful together
98:8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται, | 98:8 ποταμοὶ κροτήσουσι χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται, |
98:8 The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult. | 98:8 The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult. |
9 Before Yahweh; for he comes to judge the earth; with righteousness he shall judge the world, and the people with equity.
98:9
ὅτι
ἥκει
κρῖναι
τὴν
γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι. | 98:9
ὅτι
ἥκει
κρῖναι
τὴν
γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι. |
98:9 For he has come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness. | 98:9 For he has come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness. |