topPsalm 98 prev next

Psalm 98
(LXX 97)

AlexandrinusVaticanus

1 A Psalm.
Oh sing to Yahweh a new song; for he has done marvellous things; his right hand, and his holy arm, has got him the victory.


98:1 [Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.] ᾌσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος·
ἔσωσεν αὐτῷ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ βραχίων ἅγιος αὐτοῦ.
98:1 Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. — ᾌσατε τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν Κύριος·
ἔσωσεν αὐτὸν δεξιὰ αὐτοῦ καὶ βραχίων ἅγιος αὐτοῦ.
98:1 A Psalm of David. Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him. 98:1 A Psalm of David. Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him.

2 Yahweh has made known his salvation; his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.

98:2 Ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ. 98:2 ἐγνώρισε Κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψε τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ.
98:2 The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations. 98:2 The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations.

3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

98:3 ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ἰακὼβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ἰσραήλ·
εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν.
98:3 ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ἰακὼβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ἰσραήλ·
εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
98:3 He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. 98:3 He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

4 Make a joyful noise to Yahweh, all the earth; make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

98:4 Ἀλαλάξατε τῷ θεῷ, πᾶσα γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε· 98:4 ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ, πᾶσα γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε·
98:4 Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms. 98:4 Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms.

5 Sing to Yahweh with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

98:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ· 98:5 ψάλατε τῷ Κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ·
98:5 Sing to the Lord with a cithara,1 with a cithara,1 and the voice of a psalm. 98:5 Sing to the Lord with a cithara,1 with a cithara,1 and the voice of a psalm.
1a cithara (kithara) is a multi-string musical instrument similar to a guitar.

6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before Yahweh, the King.

98:6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου. 98:6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ Βασιλέως Κυρίου.
98:6 With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king. 98:6 With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king.

7 Let the sea roar, and the fullness of it; the world, and they who dwell therein.

98:7 σαλευθήτω θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ· 98:7 σαλευθήτω θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.
98:7 Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they who dwell in it. 98:7 Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they who dwell in it.

8 Let the floods clap their hands; let the hills be joyful together

98:8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται, 98:8 ποταμοὶ κροτήσουσι χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται,
98:8 The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult. 98:8 The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult.

9 Before Yahweh; for he comes to judge the earth; with righteousness he shall judge the world, and the people with equity.

98:9 ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν·
κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
98:9 ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν·
κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
98:9 For he has come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness. 98:9 For he has come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness.