topPsalm 4 prev next

Psalm 4

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David.

Εἰς τὸ τέλος, ἐν ψαλμοῖς ᾠδὴ τῷ Δαυίδ. Εἰς τὸ τέλος, ἐν ψαλμοῖς·
ᾠδὴ τῷ Δαυΐδ.
Unto the end, among psalms, a song ascribed to David. Unto the end, among psalms, a song ascribed to David.

1 Hear me when I call, Oh my righteousness God: you have enlarged me when I was in distress; have mercy on me, and hear my prayer.

4:1 Ἐν τῷ ἐπικαλεῖσθαί με, εἰσήκουσέν μου θεὸς τῆς δικαιοσύνης μου·
ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς μοι·
οἰκτίρησόν με, καὶ εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου.
4:1 ἐν τῷ ἐπικαλεῖσθαί με εἰσήκουσάς μου, Θεὸς τῆς δικαιοσύνης μου·
ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς με.
οἰκτείρησόν με καὶ εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου.
4:1 When I call, my righteous God heard me; in trouble, you enlarged me; have compassion on me and listen to my prayer. 4:1 When I call, my righteous God heard me; in trouble, you enlarged me; have compassion on me and listen to my prayer.

2 Oh you sons of men, how long will you turn my glory into shame? How long will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.

4:2 Υἱοὶ ἀνθρώπων ἕως πότε βαρυκάρδιοι;
ἵνα τί ἀγαπᾶτε ματαιότητα, καὶ ζητεῖτε ψεῦδος;
διάψαλμα.
4:2 υἱοὶ ἀνθρώπων, ἕως πότε βαρυκάρδιοι;
ἱνατί ἀγαπᾶτε ματαιότητα καὶ ζητεῖτε ψεῦδος;
(διάψαλμα).
4:2 Oh you sons of men, how long will you be heavy-hearted1? Why do you love vanity, and seek falsehood?
🎵Musical pause.
4:2 Oh you sons of men, how long will you be heavy-hearted1? Why do you love vanity, and seek falsehood?
🎵Musical pause.
1lit., "slow of heart" meaning "dull-witted" "obstinant"

3 But know that Yahweh has set apart him who is godly for himself: Yahweh will hear when I call to him.

4:3 καὶ γνῶτε ὅτι ἐθαυμάστωσεν κύριος τὸν ὅσιον αὐτοῦ, κύριος εἰσακούσεταί μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτόν. 4:3 καὶ γνῶτε ὅτι ἐθαυμάστωσε Κύριος τὸν ὅσιον αὐτοῦ·
Κύριος εἰσακούσεταί μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτόν.
4:3 Know that the Lord has done amazing for his devoted one; the Lord will hear me when I cry to him. 4:3 Know that the Lord has done amazing for his devoted one; the Lord will hear me when I cry to him.

4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart on your bed, and be still. Selah.

4:4 ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε·
λέγετε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, καὶ ἐπὶ ταῖς κοίταις ὑμῶν κατανύγητε διάψαλμα.
4:4 ὀργίζεσθε, καὶ μὴ ἁμαρτάνετε·
λέγετε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐπὶ ταῖς κοίταις ὑμῶν κατανύγητε.
(διάψαλμα).
4:4 Be angry but don't sin; speak in your hearts and be stunned on your beds.
🎵Musical pause.
4:4 Be angry but don't sin; speak in your hearts and be stunned on your beds.
🎵Musical pause.

5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in Yahweh.

4:5 θύσατε θυσίαν δικαιοσύνης, καὶ ἐλπίσατε ἐπὶ κύριον. 4:5 θύσατε θυσίαν δικαιοσύνης καὶ ἐλπίσατε ἐπὶ Κύριον.
4:5 Sacrifice the sacrifice of righteousness, and trust in the Lord. 4:5 Sacrifice the sacrifice of righteousness, and trust in the Lord.

6 There are many who say, “Who will show us any good?” Yahweh, lift up the light of your countenance on us.

4:6 Πολλοὶ λέγουσιν, τίς δείξει ἡμῖν τὰ ἀγαθά;
ἐσημειώθη ἐφ' ἡμᾶς τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου, κύριε.
4:6 πολλοὶ λέγουσι·
τίς δείξει ἡμῖν τὰ ἀγαθά;
Ἐσημειώθη ἐφ' ἡμᾶς τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου, Κύριε.
4:6 Many keep saying,
“Who will show us good things?”
The light of your face, Oh Lord, has been manifested on us.
4:6 Many keep saying,
“Who will show us good things?”
The light of your face, Oh Lord, has been manifested on us.

7 You have put gladness in my heart, more than in the time that their grain and their wine increased.

4:7 ἔδωκας εὐφροσύνην εἰς τὴν καρδίαν μου·
ἀπὸ καιροῦ σίτου καὶ οἴνου καὶ ἐλαίου αὐτῶν ἐπληθύνθησαν.
4:7 ἔδωκας εὐφροσύνην εἰς τὴν καρδίαν μου·
ἀπὸ καρποῦ σίτου, οἴνου καὶ ἐλαίου αὐτῶν ἐπληθύνθησαν.
4:7 You have put gladness into my heart: they have been satisfied with the fruit of their corn and wine and oil. 4:7 You have put gladness into my heart: they have been satisfied with the fruit of their corn and wine and oil.

8 I will both lie down in peace, and sleep; for you, Yahweh, only make me dwell in safety.

4:8 ἐν εἰρήνῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ κοιμηθήσομαι, καὶ ὑπνώσω·
ὅτι σύ κύριε κατὰ μόνας ἐπ' ἐλπίδι κατῴκισάς με.
4:8 ἐν εἰρήνῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ κοιμηθήσομαι καὶ ὑπνώσω, ὅτι σύ, Κύριε, κατὰ μόνας ἐπ' ἐλπίδι κατῴκισάς με.
4:8 I will both lie down in peace and sleep; for you, Lord, only have caused me to dwell securely. 4:8 I will both lie down in peace and sleep; for you, Lord, only have caused me to dwell securely.