Psalm 118
(LXX 117)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1 Oh give thanks to Yahweh; for he is good; because his mercy endures for ever.
118:1 Ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. | 118:1 ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. |
118:1 Give thanks to the Lord; for he is good; for his mercy endures for ever. | 118:1 Give thanks to the Lord; for he is good; for his mercy endures for ever. |
2 Let Israēl now say, that his mercy endures for ever.
118:2 εἰπάτω δὴ οἶκος Ἰσραὴλ ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ· | 118:2 εἰπάτω δὴ οἶκος Ἰσραὴλ ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ· |
118:2 Let now the house of Israēl say, that he is good; for his mercy endures for ever. | 118:2 Let now the house of Israēl say, that he is good; for his mercy endures for ever. |
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endures for ever.
118:3 εἰπάτω δὴ οἶκος Ἀαρὼν ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ· | 118:3 εἰπάτω δὴ οἶκος Ἀαρὼν ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ· |
118:3 Let now the house of Aaron say, that he is good; for his mercy endures for ever. | 118:3 Let now the house of Aaron say, that he is good; for his mercy endures for ever. |
4 Let them now that fear Yahweh say, that his mercy endures for ever.
118:4 εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. | 118:4 εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. |
118:4 Let now all that fear the Lord say, that he is good; for his mercy endures for ever. | 118:4 Let now all that fear the Lord say, that he is good; for his mercy endures for ever. |
5 I called on Yahweh in distress; Yahweh answered me, and set me in a large place.
118:5 Ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον, καὶ ἐπήκουσέν μου εἰς πλατυσμόν. | 118:5 ἐκ θλίψεως ἐπεκαλεσάμην τὸν Κύριον, καὶ ἐπήκουσέ μου εἰς πλατυσμόν. |
118:5 I called on the Lord out of affliction; and he listened to me, so as to bring me into a wide place. | 118:5 I called on the Lord out of affliction; and he listened to me, so as to bring me into a wide place. |
6 Yahweh is on my side; I will not fear; what can man do to me?
118:6 κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος. | 118:6 Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος. |
118:6 The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me. | 118:6 The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me. |
7 Yahweh takes my part with those who help me; therefore shall I see my desire on those who hate me.
118:7 κύριος ἐμοὶ βοηθός, κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου. | 118:7 Κύριος ἐμοὶ βοηθός, κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου. |
118:7 The Lord is my helper; and I shall see my desire on my enemies. | 118:7 The Lord is my helper; and I shall see my desire on my enemies. |
8 It is better to trust in Yahweh than to put confidence in man.
118:8 ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ' ἄνθρωπον· | 118:8 ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ Κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ' ἄνθρωπον· |
118:8 It is better to trust in the Lord than to trust in man. | 118:8 It is better to trust in the Lord than to trust in man. |
9 It is better to trust in Yahweh than to put confidence in princes.
118:9 ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον ἢ ἐλπίζειν ἐπ' ἄρχοντας. | 118:9 ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ Κύριον ἢ ἐλπίζειν ἐπ' ἄρχουσι. |
118:9 It is better to hope in the Lord, than to hope in princes. | 118:9 It is better to hope in the Lord, than to hope in princes. |
10 All nations surrounded me about; but in the name of Yahweh will I destroy them.
118:10 Πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς· | 118:10 πάντας τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς· |
118:10 All nations surrounded me about; but in the name of the Lord I repulsed them. | 118:10 All nations surrounded me about; but in the name of the Lord I repulsed them. |
11 They surrounded me about; yes, they surrounded me about; but in the name of Yahweh I will destroy them.
118:11 κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς· | 118:11 κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς. |
118:11 They completely surrounded me about; but in the name of the Lord I repulsed them. | 118:11 They completely surrounded me about; but in the name of the Lord I repulsed them. |
12 They surrounded me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; for in the name of Yahweh I will destroy them.
118:12 ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις, καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς. | 118:12 ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον καὶ ἐξεκαύθησαν ὡς πῦρ ἐν ἀκάνθαις, καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς. |
118:12 They surrounded me about as bees do a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns; but in the name of the Lord I repulsed them. | 118:12 They surrounded me about as bees do a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns; but in the name of the Lord I repulsed them. |
13 You have thrust sore at me that I might fall; but Yahweh helped me.
118:13 ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν, καὶ ὁ κύριος ἀντελάβετό μου. | 118:13 ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν, καὶ ὁ Κύριος ἀντελάβετό μου. |
118:13 I was thrust, and sorely shaken, that I might fall; but the Lord helped me. | 118:13 I was thrust, and sorely shaken, that I might fall; but the Lord helped me. |
14 Yahweh is my strength and song, and is become my salvation.
118:14 Ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν. | 118:14 ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ Κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν. |
118:14 The Lord is my strength and my song, and is become my salvation. | 118:14 The Lord is my strength and my song, and is become my salvation. |
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of Yahweh does valiantly.
118:15 φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων, δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν, | 118:15
φωνὴ
ἀγαλλιάσεως
καὶ
σωτηρίας
ἐν
σκηναῖς
δικαίων· δεξιὰ Κυρίου ἐποίησε δύναμιν, |
118:15 The voice of exultation and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the Lord has wrought mightily. | 118:15 The voice of exultation and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the Lord has wrought mightily. |
16 The right hand of Yahweh is exalted; the right hand of Yahweh does valiantly.
118:16 δεξιὰ κυρίου ὕψωσέν με, δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν. | 118:16 δεξιὰ Κυρίου ὕψωσέν με, δεξιὰ Κυρίου ἐποίησε δύναμιν. |
118:16 The right hand of the Lord has exalted me; the right hand of the Lord has wrought powerfully. | 118:16 The right hand of the Lord has exalted me; the right hand of the Lord has wrought powerfully. |
17 I shall not die, but live, and declare the works of Yahweh.
118:17 οὐκ ἀποθανοῦμαι, ἀλλὰ ζήσομαι καὶ ἐκδιηγήσομαι τὰ ἔργα κυρίου. | 118:17 οὐκ ἀποθανοῦμαι, ἀλλὰ ζήσομαι καὶ διηγήσομαι τὰ ἔργα Κυρίου. |
118:17 I shall not die, but live, and recount the works of the Lord. | 118:17 I shall not die, but live, and recount the works of the Lord. |
18 Yahweh has chastened me sore; but he has not given me over to death.
118:18 παιδεύων ἐπαίδευσέν με ὁ κύριος καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με. | 118:18 παιδεύων ἐπαίδευσέ με ὁ Κύριος καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέ με. |
118:18 The Lord has chastened me sore; but he has not given me up to death. | 118:18 The Lord has chastened me sore; but he has not given me up to death. |
19 Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and I will praise Yahweh;
118:19
Ἀνοίξατέ
μοι
πύλας
δικαιοσύνης· εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ. | 118:19
ἀνοίξατέ
μοι
πύλας
δικαιοσύνης· εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ Κυρίῳ. |
118:19 Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and give praise to the Lord. | 118:19 Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and give praise to the Lord. |
20 This gate of Yahweh, into which the righteous shall enter.
118:20 αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου, δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ. | 118:20 αὕτη ἡ πύλη τοῦ Κυρίου, δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ. |
118:20 This is the gate of the Lord; the righteous shall enter by it. | 118:20 This is the gate of the Lord; the righteous shall enter by it. |
21 I will praise you; for you have heard me, and are become my salvation.
118:21 ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν. | 118:21 ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν. |
118:21 I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation. | 118:21 I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation. |
22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
118:22 λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· | 118:22 λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· |
118:22 The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner. | 118:22 The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner. |
23 This is Yahweh's doing; it is marvellous in our eyes.
118:23 παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν. | 118:23 παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν. |
118:23 This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes. | 118:23 This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes. |
24 This is the day which Yahweh has made; we will rejoice and be glad in it.
118:24
αὕτη
ἡ
ἡμέρα
ἣν
ἐποίησεν
ὁ
κύριος· ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ. | 118:24
αὕτη
ἡ
ἡμέρα,
ἣν
ἐποίησεν
ὁ
Κύριος· ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ. |
118:24 This is the day which the Lord has made; let us exult and rejoice in it. | 118:24 This is the day which the Lord has made; let us exult and rejoice in it. |
25 Save now, I beseech you, Oh Yahweh; Oh Yahweh, I beseech you, send now prosperity.
118:25 ὦ κύριε, σῶσον δή, ὦ κύριε, εὐόδωσον δή. | 118:25 ὦ Κύριε, σῶσον δή, ὦ Κύριε, εὐόδωσον δή. |
118:25 Oh Lord, save now; Oh Lord, send now prosperity. | 118:25 Oh Lord, save now; Oh Lord, send now prosperity. |
26 Blessed be he who comes in the name of Yahweh; we have blessed you out of the house of Yahweh.
118:26
εὐλογημένος
ὁ
ἐρχόμενος
ἐν
ὀνόματι
κυρίου· εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου κυρίου. | 118:26
εὐλογημένος
ὁ
ἐρχόμενος
ἐν
ὀνόματι
Κυρίου· εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου Κυρίου. |
118:26 Blessed is he who comes in the name of the Lord; we have blessed you out of the house of the Lord. | 118:26 Blessed is he who comes in the name of the Lord; we have blessed you out of the house of the Lord. |
27 God is Yahweh, which has showed us light; bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
118:27
Θεὸς
κύριος
καὶ
ἐπέφανεν
ἡμῖν· συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου. | 118:27
Θεὸς
Κύριος
καὶ
ἐπέφανεν
ἡμῖν· συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου. |
118:27 God is the Lord, and he has shined on us; celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar. | 118:27 God is the Lord, and he has shined on us; celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar. |
28 You are my God, and I will praise you; you are my God, I will exalt you.
118:28
θεός
μου
εἶ
σύ,
καὶ
ἐξομολογήσομαί
σοι· θεός μου εἶ σύ, καὶ ὑψώσω σε· ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν. | 118:28
Θεός
μου
εἶ
σύ,
καὶ
ἐξομολογήσομαί
σοι· Θεός μου εἶ σύ, καὶ ὑψώσω σε· ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν. |
118:28 You are my God, and I will give you thanks; you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation. | 118:28 You are my God, and I will give you thanks; you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation. |
29 Oh give thanks to Yahweh; for he is good; for his mercy endures for ever.
118:29 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. | 118:29 ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. |
118:29 Give thanks to the Lord; for he is good; for his mercy endures for ever. | 118:29 Give thanks to the Lord; for he is good; for his mercy endures for ever. |