Psalm 132
(LXX 131)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1
A Song of degrees.
Yahweh, remember David, and all his afflictions;
132:1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Μνήσθητι, κύριε, τοῦ Δαυὶδ καὶ πάσης τῆς πραΰτητος αὐτοῦ, | 132:1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — μνήσθητι, Κύριε, τοῦ Δαυῒδ καὶ πάσης τῆς πρᾳότητος αὐτοῦ, |
132:1 A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness; | 132:1 A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness; |
2 How he swore to Yahweh, and vowed to the mighty God of Jacob;
132:2 ὡς ὤμοσεν τῷ κυρίῳ, ηὔξατο τῷ θεῷ Ἰακώβ, | 132:2 ὡς ὤμοσε τῷ Κυρίῳ, ηὔξατο τῷ Θεῷ Ἰακώβ· |
132:2 how he swore to the Lord, and vowed to the God of Jacob, saying, | 132:2 how he swore to the Lord, and vowed to the God of Jacob, saying, |
3 “Surely I will not come into the tent of my house, nor go up into my bed;
132:3 εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου, εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου, | 132:3 εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου, εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου, |
132:3 “I will not go into the tent of my house; I will not go up to the couch of my bed; | 132:3 “I will not go into the tent of my house; I will not go up to the couch of my bed; |
4 I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
132:4 εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις μου, | 132:4 εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις μου, |
132:4 I will not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids, nor rest to my temples, | 132:4 I will not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids, nor rest to my temples, |
5 Until I find out a place for Yahweh, a habitation for the mighty God of Jacob.”
132:5 ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ κυρίῳ, σκήνωμα τῷ θεῷ Ἰακώβ, | 132:5 ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ Κυρίῳ, σκήνωμα τῷ Θεῷ Ἰακώβ. |
132:5 until I find a place for the Lord, a tent for the God of Jacob.” | 132:5 until I find a place for the Lord, a tent for the God of Jacob.” |
6 Lo, we heard of it at Ephratah; we found it in the fields of the wood.
132:6 ἰδοὺ ἠκούσαμεν αὐτὴν ἐν Ἐφραθᾶ, εὕρομεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυμοῦ· | 132:6 ἰδοὺ ἠκούσαμεν αὐτὴν ἐν Ἐφραθᾷ, εὕρομεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυμοῦ· |
132:6 Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood. | 132:6 Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood. |
7 We will go into his tents; we will worship at his footstool.
132:7 εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ, προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον, οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ. | 132:7 εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ, προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον, οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ. |
132:7 Let us enter into his tents; let us worship at the place where his feet stood. | 132:7 Let us enter into his tents; let us worship at the place where his feet stood. |
8 Arise, Oh Yahweh, into your rest; you, and the ark of your strength.
132:8 Ἀνάστηθι, κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου· | 132:8 ἀνάστηθι, Κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου· |
132:8 Arise, Oh Lord, into your rest; you, and the ark of your holiness. | 132:8 Arise, Oh Lord, into your rest; you, and the ark of your holiness. |
9 Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints shout for joy.
132:9 οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην, καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. | 132:9 οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην, καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. |
132:9 Your priests shall clothe themselves with righteousness; and your saints shall exult. | 132:9 Your priests shall clothe themselves with righteousness; and your saints shall exult. |
10 For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.
132:10 ἕνεκεν Δαυὶδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ Χριστοῦ σου. | 132:10 ἕνεκεν Δαυῒδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου. |
132:10 For the sake of your servant David turn not away the face of your anointed. | 132:10 For the sake of your servant David turn not away the face of your anointed. |
11 Yahweh has sworn in truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set on your throne.
132:11 Ὤμοσεν κύριος τῷ Δαυὶδ ἀλήθειαν καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτήν, ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τὸν θρόνον σου· | 132:11
ὤμοσε
Κύριος
τῷ
Δαυῒδ
ἀλήθειαν
καὶ
οὐ
μὴ
ἀθετήσει
αὐτήν· ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τοῦ θρόνου σου· |
132:11 The Lord swore in truth to David, and he will not annul it, saying, Of the fruit of your body will I set a king on your throne. | 132:11 The Lord swore in truth to David, and he will not annul it, saying, Of the fruit of your body will I set a king on your throne. |
12 If your children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit on your throne for evermore.
132:12 ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ μαρτύριά μου ταῦτα, ἃ διδάξω αὐτούς, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου. | 132:12 ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ μαρτύριά μου ταῦτα, ἃ διδάξω αὐτούς, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου. |
132:12 If your children will keep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit on your throne for ever. | 132:12 If your children will keep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit on your throne for ever. |
13 For Yahweh has chosen Zion; he has desired it for his habitation.
132:13 ὅτι ἐξελέξατο κύριος τὴν Σιών, ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ, | 132:13 ὅτι ἐξελέξατο Κύριος τὴν Σιών, ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ· |
132:13 For the Lord has elected Siōn, he has chosen her for a habitation for himself, saying, | 132:13 For the Lord has elected Siōn, he has chosen her for a habitation for himself, saying, |
14 “This is my rest for ever; here will I dwell; for I have desired it.
132:14 αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος, ὧδε κατοικήσω, ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν· | 132:14 αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος, ᾧδε κατοικήσω, ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν· |
132:14 “This is my rest for ever; here will I dwell; for I have chosen it. | 132:14 “This is my rest for ever; here will I dwell; for I have chosen it. |
15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her poor with bread.
132:15 τὴν θήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων, | 132:15 τὴν θύραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω, τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων, |
132:15 I will surely bless her provision; I will satisfy her poor with bread. | 132:15 I will surely bless her provision; I will satisfy her poor with bread. |
16 I will also clothe her priests with salvation; and her saints shall shout aloud for joy.
132:16 τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται· | 132:16 τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται. |
132:16 I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult. | 132:16 I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult. |
17 There will I make the horn of David to bud; I have ordained a lamp for my anointed.
132:17 ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυίδ, ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου· | 132:17 ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυΐδ, ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου· |
132:17 There will I cause to spring up a horn to David; I have prepared a lamp for my anointed. | 132:17 There will I cause to spring up a horn to David; I have prepared a lamp for my anointed. |
18 His enemies will I clothe with shame; but on himself shall his crown flourish.”
132:18 τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου. | 132:18 τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου. |
132:18 His enemies will I clothe with a shame; but on himself shall my holiness flourish.” | 132:18 His enemies will I clothe with a shame; but on himself shall my holiness flourish.” |