topPsalm 16 prev next

Psalm 16
(LXX 15)

AlexandrinusVaticanus

Michtam of David.

Στηλογραφία τῷ Δαυίδ. Στηλογραφία τῷ Δαυΐδ.
A writing of David. A writing of David.

1 Preserve me, Oh God; for in you do I put my trust.

16:1 Φύλαξόν με κύριε, ὅτι ἐπὶ σοί ἤλπισα. 16:1 Φύλαξόν με, Κύριε, ὅτι ἐπὶ σοί ἤλπισα.
16:1 Guard me, Oh Lord, because I have hoped in you. 16:1 Guard me, Oh Lord, because I have hoped in you.

2 Oh my soul, you have said to Yahweh, “You are my Lord; my goodness doesn't extend to you”;

16:2 εἶπα τῷ κυρίῳ,
κύριός μου εἶ σύ, ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις.
16:2 εἶπα τῷ Κυρίῳ·
Κύριός μου εἶ σύ, ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις.
16:2 I said to the Lord,
“You are my Lord; because you have no need of my good things.”
16:2 I said to the Lord,
“You are my Lord; because you have no need of my good things.”

3 But to the saints who are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

16:3 τοῖς ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ, ἐθαυμάστωσεν πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς. 16:3 τοῖς ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ ἐθαυμάστωσεν Κύριος, πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς.
16:3 To the dedicated ones who are in his land, he made admirable all his desire in them. 16:3 To the dedicated ones who are in his land, the Lord made admirable all his desire in them.

4 Their sorrows shall be multiplied who hurry after another god; their drink offerings of blood I will not offer, nor take up their names into my lips.

16:4 ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν, μετὰ ταῦτα ἐτάχυναν·
οὐ μὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ μὴ μνησθῶ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν διὰ χειλέων μου.
16:4 ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν, μετὰ ταῦτα ἐτάχυναν·
οὐ μὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱμάτων, οὐδ' οὐ μὴ μνησθῶ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν διὰ χειλέων μου.
16:4 Their weaknesses were increased; afterward they hurried. I will never gather their gatherings of bloods, nor will I mention their names through my lips. 16:4 Their weaknesses were increased; afterward they hurried. I will never gather their gatherings of bloods, nor will I mention their names through my lips.

5 Yahweh is the portion of my inheritance and of my cup; you maintains my lot.

16:5 κύριος μερὶς τῆς κληρονομίας μου καὶ τοῦ ποτηρίου μου, σὺ εἶ ἀποκαθιστῶν τὴν κληρονομίαν μου ἐμοί. 16:5 Κύριος μερὶς τῆς κληρονομίας μου καὶ τοῦ ποτηρίου μου·
σὺ εἶ ἀποκαθιστῶν τὴν κληρονομίαν μου ἐμοί.
16:5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup; you are the one who restores my inheritance to me. 16:5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup; you are the one who restores my inheritance to me.

6 The lines are fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage.

16:6 σχοινία ἐπέπεσάν μοι ἐν τοῖς κρατίστοις, καὶ γὰρ κληρονομία μου κρατίστη μοι ἐστίν. 16:6 σχοινία ἐπέπεσέ μοι ἐν τοῖς κρατίστοις·
καὶ γὰρ κληρονομία μου κρατίστη μοί ἐστιν.
16:6 The measuring-lines fell to me in the best places; and for me, my inheritance is best. 16:6 The measuring-lines fell to me in the best places; and for me, my inheritance is best.

7 I will bless Yahweh, who has given me counsel; my insides also instruct me in the night seasons.

16:7 Εὐλογήσω τὸν κύριον τὸν συνετίσαντά με, ἔτι δὲ καὶ ἕως νυκτὸς ἐπαίδευσάν με οἱ νεφροί μου. 16:7 εὐλογήσω τὸν Κύριον τὸν συνετίσαντά με·
ἔτι δὲ καὶ ἕως νυκτὸς ἐπαίδευσάν με οἱ νεφροί μου.
16:7 I will bless the Lord who instructed me; also, until the night, my inner organs have instructed me. 16:7 I will bless the Lord who instructed me; also, until the night, my inner organs have instructed me.

8 I have set Yahweh always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.

16:8 προωρώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μου ἐστὶν ἵνα μὴ σαλευθῶ. 16:8 προωρώμην τὸν Κύριον ἐνώπιόν μου διαπαντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν, ἵνα μὴ σαλευθῶ.
16:8 I kept seeing the Lord always before me; because he is on my right hand, in order that I should not be shaken. 16:8 I kept seeing the Lord always before me; because he is on my right hand, in order that I should not be shaken.

9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; my flesh also shall rest in hope.

16:9 διὰ τοῦτο ηὐφράνθη καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ' ἐλπίδι· 16:9 διὰ τοῦτο ηὐφράνθη καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ' ἐλπίδι,
16:9 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; moreover my flesh will dwell in confidence; 16:9 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; moreover my flesh will dwell in confidence;

10 For you won't leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption.

16:10 ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν. 16:10 ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
16:10 because you won't leave my soul in Hades, nor will you allow your devout one to experience decay. 16:10 because you won't leave my soul in Hades, nor will you allow your devout one to experience decay.

11 You will show me the path of life; in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for evermore.

16:11 ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς, πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου, τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος. 16:11 ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς·
πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου, τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος.
16:11 You made known the ways of life to me; you will fill me with gladness with your face; at your right hand there are pleasures forever. 16:11 You made known the ways of life to me; you will fill me with gladness with your face; at your right hand there are pleasures forever.