Psalm 75
(LXX 74)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
To the chief Musician, Altaschith, A Psalm or Song of Asaph.
Εἰς
τὸ
τέλος· μὴ διαφθείρῃς· ψαλμὸς τῷ Ἀσὰφ ᾠδῆς. |
Εἰς
τὸ
τέλος· μὴ διαφθείρῃς· ψαλμὸς ᾠδῆς τῷ Ἀσάφ. |
For the end, Destroy not, a Psalm of a Song for Asaph. | For the end, Destroy not, a Psalm of a Song for Asaph. |
1 Unto you, Oh God, do we give thanks, to you do we give thanks; for that your name is near your wondrous works declare.
75:1 Ἐξομολογησόμεθά σοι, ὁ θεός, ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου. | 75:1 ἐξομολογησόμεθα σοι, ὁ Θεός, ἐξομολογησόμεθά σοι καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου. |
75:1 We will give thanks to you, Oh God, we will give thanks, and call on your name; I will declare all your wonderful works. | 75:1 We will give thanks to you, Oh God, we will give thanks, and call on your name; I will declare all your wonderful works. |
2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
75:2
διηγήσομαι
πάντα
τὰ
θαυμάσιά
σου,
ὅταν
λάβω
καιρόν· ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ. | 75:2
διηγήσομαι
πάντα
τὰ
θαυμάσιά
σου,
ὅταν
λάβω
καιρόν· ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ. |
75:2 When I shall take a set time, I will judge righteously. | 75:2 When I shall take a set time, I will judge righteously. |
3 The earth and all the inhabitants of it are dissolved; I bear up the pillars of it. Selah.
75:3
ἐτάκη
ἡ
γῆ
καὶ
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
ἐν
αὐτῇ,
ἐγὼ
ἐστερέωσα
τοὺς
στύλους
αὐτῆς.
διάψαλμα. | 75:3 ἐτάκη ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ, ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς. (διάψαλμα). |
75:3
The earth is dissolved, and all that dwell in it; I have strengthened its pillars.
🎵Musical pause.
| 75:3
The earth is dissolved, and all that dwell in it; I have strengthened its pillars.
🎵Musical pause.
|
4 I said to the fools, “Don't boast”; and to the wicked, “Don't lift up the horn;
75:4 Εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν, μὴ παρανομεῖτε, καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν, μὴ ὑψοῦτε κέρας, | 75:4
εἶπα
τοῖς
παρανομοῦσι· μὴ παρανομεῖτε, καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσι· μὴ ὑψοῦτε κέρας, |
75:4 I said to the transgressors, “Don't transgress”; and to the sinners, “Don't lift up the horn. | 75:4 I said to the transgressors, “Don't transgress”; and to the sinners, “Don't lift up the horn. |
5 Don't lift up your horn on high; don't don't speak with a stiff neck.”
75:5 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν, μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ θεοῦ ἀδικίαν. | 75:5 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν καὶ μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ Θεοῦ ἀδικίαν. |
75:5 Don't lift up your horn on high; don't speak unrighteousness against God.” | 75:5 Don't lift up your horn on high; don't speak unrighteousness against God.” |
6 For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.
75:6 ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων, | 75:6 ὅτι οὔτε ἐξ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων, |
75:6 For good comes neither from the east, nor from the west, nor from the desert mountains. | 75:6 For good comes neither from the east, nor from the west, nor from the desert mountains. |
7 But God is the judge; he puts down one, and sets up another.
75:7 ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν, τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ. | 75:7 ὅτι ὁ Θεὸς κριτής ἔστι, τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ. |
75:7 For God is the judge; he puts down one, and raises up another. | 75:7 For God is the judge; he puts down one, and raises up another. |
8 For in the hand of Yahweh there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he pours out of the same; but the dregs of it, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
75:8 ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος, καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο, πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη, πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς. | 75:8
ὅτι
ποτήριον
ἐν
χειρὶ
Κυρίου
οἴνου
ἀκράτου
πλῆρες
κεράσματος.
καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο, πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη, πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς· |
75:8 For there is a cup in the hand of the Lord, full of unmingled wine; and he has turned it from side to side, but its dregs haven't been entirely poured out; all the sinners of the earth shall drink them. | 75:8 For there is a cup in the hand of the Lord, full of unmingled wine; and he has turned it from side to side, but its dregs haven't been entirely poured out; all the sinners of the earth shall drink them. |
9 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
75:9 ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσομαι εἰς τὸν αἰῶνα, ψαλῶ τῷ θεῷ Ἰακώβ· | 75:9 ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσομαι εἰς τὸν αἰῶνα, ψαλῶ τῷ Θεῷ Ἰακώβ· |
75:9 But I will exult for ever; I will sing praises to the God of Jacob. | 75:9 But I will exult for ever; I will sing praises to the God of Jacob. |
10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
75:10 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω, καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου. | 75:10 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συνθλάσω, καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου. |
75:10 And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted. | 75:10 And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted. |