topPsalm 77 prev next

Psalm 77
(LXX 76)

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.

Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ Ἰδιθούν·
τῷ Ἀσὰφ ψαλμός.
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ Ἰδιθούν·
ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph.

1 I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.

77:1 φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα, φωνῇ μου πρὸς τὸν θεόν, καὶ προσέσχεν μοι. 77:1 φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, φωνῇ μου πρὸς τὸν Θεόν, καὶ προσέσχε μοι.
77:1 I cried to the Lord with my voice, yes, my voice was addressed to God; and he gave heed to me. 77:1 I cried to the Lord with my voice, yes, my voice was addressed to God; and he gave heed to me.

2 In the day of my trouble I sought the Lord; my sore ran in the night, and didn't cease; my soul refused to be comforted.

77:2 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τὸν θεὸν ἐξεζήτησα, ταῖς χερσίν μου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠπατήθην·
ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ψυχή μου.
77:2 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τὸν Θεὸν ἐξεζήτησα, ταῖς χερσί μου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠπατήθην·
ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ψυχή μου.
77:2 In the day of my affliction I earnestly sought the Lord; even with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted. 77:2 In the day of my affliction I earnestly sought the Lord; even with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.

3 I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

77:3 ἐμνήσθην τοῦ θεοῦ καὶ εὐφράνθην·
ἠδολέσχησα, καὶ ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦμά μου.
διάψαλμα.
77:3 ἐμνήσθην τοῦ Θεοῦ καὶ εὐφράνθην·
ἠδολέσχησα, καὶ ὠλιγοψύχησε τὸ πνεῦμά μου. (διάψαλμα).
77:3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted.
🎵Musical pause.
77:3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted.
🎵Musical pause.

4 You hold my eyes waking; I am so troubled that I cannot speak.

77:4 προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλμοί μου, ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα. 77:4 προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλμοί μου, ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα.
77:4 All my enemies set a watch against me; I was troubled, and didn't speak. 77:4 All my enemies set a watch against me; I was troubled, and didn't speak.

5 I have considered the days of old, the years of ancient times.

77:5 Διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμελέτησα· 77:5 διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας, καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμελέτησα·
77:5 I considered the days of old, and remembered ancient years. 77:5 I considered the days of old, and remembered ancient years.

6 I call to remembrance my song in the night; I commune with my own heart; and my spirit made diligent search.

77:6 νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν, καὶ ἔσκαλλεν τὸ πνεῦμά μου. 77:6 νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν, καὶ ἔσκαλλε τὸ πνεῦμά μου.
77:6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, saying, 77:6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, saying,

7 Will the Lord cast off for ever?
And will he be favourable no more?

77:7 μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι; 77:7 μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται Κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι;
77:7 Will the Lord cast off for ever?
And will he be well pleased no more?
77:7 Will the Lord cast off for ever?
And will he be well pleased no more?

8 Is his mercy clean gone for ever?
Does his promise fail for evermore?

77:8 εἰς τέλος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀποκόψει ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν; 77:8 εἰς τέλος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀποκόψει;
συνετέλεσε ῥῆμα ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν;
77:8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever? 77:8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?

9 Has God forgotten to be gracious?
Has he in anger shut up his tender mercies?
Selah.

77:9 ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτιρῆσαι θεὸς συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ;
διάψαλμα.
77:9 μὴ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτειρῆσαι Θεός;
συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ; (διάψαλμα).
77:9 Will God forget to pity?
Or will he shut up his mercies in his wrath?
🎵Musical pause.
77:9 Will God forget to pity?
Or will he shut up his mercies in his wrath?
🎵Musical pause.

10 And I said, “This is my infirmity; but I will remember the years of the right hand of the most High.”

77:10 Καὶ εἶπα, νῦν ἠρξάμην, αὕτη ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ ὑψίστου. 77:10 καὶ εἶπα·
νῦν ἠρξάμην, αὕτη ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ Ὑψίστου.
77:10 And I said, “Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.” 77:10 And I said, “Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.”

11 I will remember the works of Yahweh; surely I will remember your wonders of old.

77:11 ἐμνήσθην τῶν ἔργων κυρίου, ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου 77:11 ἐμνήσθην τῶν ἔργων Κυρίου, ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου
77:11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning. 77:11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.

12 I will meditate also of all your work, and talk of your doings.

77:12 καὶ μελετήσω ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις σου καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασίν σου ἀδολεσχήσω. 77:12 καὶ μελετήσω ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασί σου ἀδολεσχήσω.
77:12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings. 77:12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.

13 Your way, Oh God, is in the sanctuary; who is so great a God as our God?

77:13 θεός, ἐν τῷ ἁγίῳ ὁδός σου·
τίς θεὸς μέγας ὡς θεὸς ἡμῶν;
77:13 Θεός, ἐν τῷ ἁγίῳ ὁδός σου·
τίς Θεὸς μέγας ὡς Θεὸς ἡμῶν;
77:13 Oh God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God? 77:13 Oh God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?

14 You are the God who does wonders; you have declared your strength among the people.

77:14 σὺ εἶ θεὸς ποιῶν θαυμάσια, ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναμίν σου· 77:14 σὺ εἶ Θεὸς ποιῶν θαυμάσια, ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναμίν σου·
77:14 You are the God who does wonders; you have made known your power among the nations. 77:14 You are the God who does wonders; you have made known your power among the nations.

15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

77:15 ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν λαόν σου, τοὺς υἱοὺς Ἰακὼβ καὶ Ἰωσήφ.
διάψαλμα.
77:15 ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν λαόν σου, τοὺς υἱοὺς Ἰακὼβ καὶ Ἰωσήφ. (διάψαλμα).
77:15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph.
🎵Musical pause.
77:15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph.
🎵Musical pause.

16 The waters saw you, Oh God, the waters saw you; they were afraid; the depths also were troubled.

77:16 εἴδοσάν σὲ ὕδατα, θεός, εἴδοσάν σὲ ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν, καὶ ἐταράχθησαν ἄβυσσοι, πλῆθος ἤχους ὑδάτων. 77:16 εἴδοσάν σε ὕδατα, Θεός, εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν, ἐταράχθησαν ἄβυσσοι,
77:16 The waters saw you, Oh God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled. 77:16 The waters saw you, Oh God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.

17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound; your arrows also went abroad.

77:17 φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι, καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται· 77:17 πλῆθος ἤχους ὑδάτων, φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι, καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται·
77:17 There was an abundant sound of waters; the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad. 77:17 There was an abundant sound of waters; the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.

18 The voice of your thunder was in the heaven; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

77:18 φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ, ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη γῆ. 77:18 φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ, ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ, ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη γῆ.
77:18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked. 77:18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.

19 Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.

77:19 ἐν τῇ θαλάσσῃ ὁδός σου, καὶ αἱ τρίβοι σου ἐν ὕδασι πολλοῖς, καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται. 77:19 ἐν τῇ θαλάσσῃ αἱ ὁδοί σου, καὶ αἱ τρίβοι σου ἐν ὕδασι πολλοῖς, καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται.
77:19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps cannot be known. 77:19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps cannot be known.

20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

77:20 ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου ἐν χειρὶ Μωυσῇ καὶ Ἀαρών. 77:20 ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου ἐν χειρὶ Μωϋσῆ καὶ Ἀαρών.
77:20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron. 77:20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.