Chapter 6
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
The Response to God's Rebuke
1 Come, and let's return to Yahweh; for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up.
6:1 πορευθῶμεν καὶ ἐπιστρέψωμεν πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν, ὅτι αὐτὸς ἥρπακεν καὶ ἰάσεται ἡμᾶς, πατάξει καὶ μοτώσει ἡμᾶς· | 6:1 πορευθῶμεν καὶ ἐπιστρέψωμεν πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, ὅτι αὐτὸς ἥρπακε καὶ ἰάσεται ἡμᾶς, πατάξει καὶ μοτώσει ἡμᾶς· |
6:1 “Let us go and return to our Lord God, because it is he who has torn away, and he will heal us; he will strike, and he will bandage us. | 6:1 “Let us go and return to our Lord God, because it is he who has torn away, and he will heal us; he will strike, and he will bandage us. |
2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
6:2 ὑγιάσει ἡμᾶς μετὰ δύο ἡμέρας, ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστησόμεθα καὶ ζησόμεθα ἐνώπιον αὐτοῦ· | 6:2 ὑγιάσει ἡμᾶς μετὰ δύο ἡμέρας, ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἐξαναστησόμεθα καὶ ζησόμεθα ἐνώπιον αὐτοῦ |
6:2 After two days he will restore us to health; on the third day we will rise up and live before him; | 6:2 After two days he will restore us to health; on the third day we will rise up and live before him |
3 Then shall we know, if we follow on to know Yahweh: his going forth is prepared as the morning; and he shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.
6:3 καὶ γνωσόμεθα διώξομεν τοῦ γνῶναι τὸν κύριον, ὡς ὄρθρον ἕτοιμον εὑρήσομεν αὐτόν, καὶ ἥξει ὡς ὑετὸς ἡμῖν πρόιμος καὶ ὄψιμος τῇ γῇ. | 6:3
καὶ
γνωσόμεθα· διώξωμεν τοῦ γνῶναι τὸν Κύριον, ὡς ὄρθρον ἕτοιμον εὑρήσομεν αὐτόν, καὶ ἥξει ὡς ὑετὸς ἡμῖν πρώϊμος καὶ ὄψιμος γῇ. |
6:3 and we will know. We will pursue to know the Lord; we will find him ready as dawn, and he will come to us like the early and the latter rain to the land.” | 6:3 and we will know. We should pursue to know the Lord; we will find him ready as dawn, and he will come to us like the early and the latter rain to the land.” |
4 Oh Ephraim, what shall I do to you? Oh Judah, what shall I do to you? For your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.
6:4
τί
σοί
ποιήσω,
Ἐφραίμ; τί σοί ποιήσω, Ἰούδα; τὸ δὲ ἔλεος ὑμῶν ὡς νεφέλη πρωινὴ καὶ ὡς δρόσος ὀρθρινὴ πορευομένη. | 6:4
τί
σοι
ποιήσω
Ἐφραίμ; τί σοι ποιήσω Ἰούδα; τὸ δὲ ἔλεος ὑμῶν ὡς νεφέλη πρωϊνὴ καὶ ὡς δρόσος ὀρθρινὴ πορευομένη. |
6:4 What shall I do with you, Oh Ephraim? What shall I do with you, Oh Judah? Your mercy is like a morning cloud and like morning dew going away. | 6:4 What shall I do with you, Oh Ephraim? What shall I do with you, Oh Judah? Your mercy is like a morning cloud and like morning dew going away. |
5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth; and your judgments are as the light that goes forth.
6:5 διὰ τοῦτο ἀπεθέρισα τοὺς προφήτας ὑμῶν, ἀπέκτεινα αὐτοὺς ἐν ῥήμασιν στόματός μου, καὶ τὸ κρίμα μου ὡς φῶς ἐξελεύσεται. | 6:5 διὰ τοῦτο ἀπεθέρισα τοὺς προφήτας ὑμῶν, ἀπέκτεινα αὐτοὺς ἐν ῥήματι στόματός μου, καὶ τὸ κρίμα μου ὡς φῶς ἐξελεύσεται· |
6:5 Therefore I cut off your prophets; I killed them by the words of my mouth, and my judgment will go forth as light. | 6:5 Therefore I cut off your prophets; I killed them by the words of my mouth, and my judgment will go forth as light. |
6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
6:6 διότι ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ ἢ ὁλοκαυτώματα. | 6:6 διότι ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν καὶ ἐπίγνωσιν Θεοῦ ἢ ὁλοκαυτώματα. |
6:6 Because I want mercy and not sacrifice, and knowledge of God rather than whole burnt offerings. | 6:6 Because I want mercy and not sacrifice, and knowledge of God rather than whole burnt offerings. |
7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
6:7
αὐτοὶ
δέ
εἰσιν
ὡς
ἄνθρωπος
παραβαίνων
διαθήκην· ἐκεῖ κατεφρόνησέν μου. | 6:7
αὐτοὶ
δέ
εἰσιν
ὡς
ἄνθρωπος
παραβαίνων
διαθήκην· ἐκεῖ κατεφρόνησέ μου |
6:7 But they are like a man transgressing a covenant; there he despised me. | 6:7 But they are like a man transgressing a covenant; there he despised me. |
8 Gilead is a city of those who work iniquity, and is polluted with blood.
6:8 Γαλαὰδ πόλις ἐργαζομένη μάταια ταράσσουσα ὕδωρ, | 6:8 Γαλαὰδ πόλις ἐργαζομένη μάταια, ταράσσουσα ὕδωρ, |
6:8 Gilead is a city working worthless things, agitating water, | 6:8 Gilead is a city working worthless things, agitating water, |
9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent; for they commit lewdness.
6:9
καὶ
ἡ
ἰσχύς
σου
ἀνδρὸς
πειρατοῦ· ἔκρυψαν ἱερεῖς ὁδὸν κυρίου, ἐφόνευσαν Σίκιμα, ὅτι ἀνομίαν ἐποίησαν. | 6:9
καὶ
ἡ
ἰσχύς
σου
ἀνδρὸς
πειρατοῦ· ἔκρυψαν ἱερεῖς ὁδόν, ἐφόνευσαν Σίκιμα, ὅτι ἀνομίαν ἐποίησαν. |
6:9 And your strength is that of a man, a pirate; priests have hidden the way of the Lord; they have murdered Sikima, because they did lawlessness. | 6:9 And your strength is that of a man, a pirate; priests have hidden the way; they have murdered Sikima, because they did lawlessness. |
10 I have seen a horrible thing in the house of Israēl: there is the prostitution of Ephraim, Israēl is defiled.
6:10
ἐν
τῷ
οἴκῳ
Ἰσραὴλ
εἶδον
φρικώδη,
ἐκεῖ
πορνείαν
τοῦ
Ἐφραίμ· ἐμιάνθη Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα. | 6:10
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
Ἰσραὴλ
εἶδον
φρικώδη
ἐκεῖ,
πορνείαν
τοῦ
Ἐφραίμ· ἐμιάνθη Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα. |
6:10 In the house of Israēl I saw a horrible thing: Ephraim's prostitution there; Israēl has been defiled, and Judah. | 6:10 In the house of Israēl I saw a horrible thing: Ephraim's prostitution there; Israēl has been defiled, and Judah. |
11 Also, Oh Judah, he has set a harvest for you, when I returned the captivity of my people.
6:11 ἄρχου τρυγᾶν σεαυτῷ ἐν τῷ ἐπιστρέφειν με τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ μου, | 6:11
ἄρχου
τρυγᾶν
σεαυτῷ
ἐν
τῷ
ἐπιστρέφειν
με
τὴν
αἰχμαλωσίαν
τοῦ
λαοῦ
μου
ἐν
τῷ
ἰάσασθαί
με
τὸν
Ἰσραήλ.
|
6:11 Begin to reap for yourself when I return the captivity of my people, | 6:11 Begin to reap for yourself when I return the captivity of my people, when I heal Israēl. |