topHosea ch 6 prev next

Chapter 6

AlexandrinusVaticanus

The Response to God's Rebuke

1 Come, and let's return to Yahweh; for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up.

6:1 πορευθῶμεν καὶ ἐπιστρέψωμεν πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν, ὅτι αὐτὸς ἥρπακεν καὶ ἰάσεται ἡμᾶς, πατάξει καὶ μοτώσει ἡμᾶς· 6:1 πορευθῶμεν καὶ ἐπιστρέψωμεν πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, ὅτι αὐτὸς ἥρπακε καὶ ἰάσεται ἡμᾶς, πατάξει καὶ μοτώσει ἡμᾶς·
6:1 “Let us go and return to our Lord God, because it is he who has torn away, and he will heal us; he will strike, and he will bandage us. 6:1 “Let us go and return to our Lord God, because it is he who has torn away, and he will heal us; he will strike, and he will bandage us.

2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.

6:2 ὑγιάσει ἡμᾶς μετὰ δύο ἡμέρας, ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστησόμεθα καὶ ζησόμεθα ἐνώπιον αὐτοῦ· 6:2 ὑγιάσει ἡμᾶς μετὰ δύο ἡμέρας, ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἐξαναστησόμεθα καὶ ζησόμεθα ἐνώπιον αὐτοῦ
6:2 After two days he will restore us to health; on the third day we will rise up and live before him; 6:2 After two days he will restore us to health; on the third day we will rise up and live before him

3 Then shall we know, if we follow on to know Yahweh: his going forth is prepared as the morning; and he shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.

6:3 καὶ γνωσόμεθα διώξομεν τοῦ γνῶναι τὸν κύριον, ὡς ὄρθρον ἕτοιμον εὑρήσομεν αὐτόν, καὶ ἥξει ὡς ὑετὸς ἡμῖν πρόιμος καὶ ὄψιμος τῇ γῇ. 6:3 καὶ γνωσόμεθα·
διώξωμεν τοῦ γνῶναι τὸν Κύριον, ὡς ὄρθρον ἕτοιμον εὑρήσομεν αὐτόν, καὶ ἥξει ὡς ὑετὸς ἡμῖν πρώϊμος καὶ ὄψιμος γῇ.
6:3 and we will know. We will pursue to know the Lord; we will find him ready as dawn, and he will come to us like the early and the latter rain to the land.” 6:3 and we will know. We should pursue to know the Lord; we will find him ready as dawn, and he will come to us like the early and the latter rain to the land.”

4 Oh Ephraim, what shall I do to you? Oh Judah, what shall I do to you? For your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.

6:4 τί σοί ποιήσω, Ἐφραίμ;
τί σοί ποιήσω, Ἰούδα;
τὸ δὲ ἔλεος ὑμῶν ὡς νεφέλη πρωινὴ καὶ ὡς δρόσος ὀρθρινὴ πορευομένη.
6:4 τί σοι ποιήσω Ἐφραίμ;
τί σοι ποιήσω Ἰούδα;
τὸ δὲ ἔλεος ὑμῶν ὡς νεφέλη πρωϊνὴ καὶ ὡς δρόσος ὀρθρινὴ πορευομένη.
6:4 What shall I do with you, Oh Ephraim? What shall I do with you, Oh Judah? Your mercy is like a morning cloud and like morning dew going away. 6:4 What shall I do with you, Oh Ephraim? What shall I do with you, Oh Judah? Your mercy is like a morning cloud and like morning dew going away.

5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth; and your judgments are as the light that goes forth.

6:5 διὰ τοῦτο ἀπεθέρισα τοὺς προφήτας ὑμῶν, ἀπέκτεινα αὐτοὺς ἐν ῥήμασιν στόματός μου, καὶ τὸ κρίμα μου ὡς φῶς ἐξελεύσεται. 6:5 διὰ τοῦτο ἀπεθέρισα τοὺς προφήτας ὑμῶν, ἀπέκτεινα αὐτοὺς ἐν ῥήματι στόματός μου, καὶ τὸ κρίμα μου ὡς φῶς ἐξελεύσεται·
6:5 Therefore I cut off your prophets; I killed them by the words of my mouth, and my judgment will go forth as light. 6:5 Therefore I cut off your prophets; I killed them by the words of my mouth, and my judgment will go forth as light.

6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

6:6 διότι ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ ὁλοκαυτώματα. 6:6 διότι ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν καὶ ἐπίγνωσιν Θεοῦ ὁλοκαυτώματα.
6:6 Because I want mercy and not sacrifice, and knowledge of God rather than whole burnt offerings. 6:6 Because I want mercy and not sacrifice, and knowledge of God rather than whole burnt offerings.

7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

6:7 αὐτοὶ δέ εἰσιν ὡς ἄνθρωπος παραβαίνων διαθήκην·
ἐκεῖ κατεφρόνησέν μου.
6:7 αὐτοὶ δέ εἰσιν ὡς ἄνθρωπος παραβαίνων διαθήκην·
ἐκεῖ κατεφρόνησέ μου
6:7 But they are like a man transgressing a covenant; there he despised me. 6:7 But they are like a man transgressing a covenant; there he despised me.

8 Gilead is a city of those who work iniquity, and is polluted with blood.

6:8 Γαλαὰδ πόλις ἐργαζομένη μάταια ταράσσουσα ὕδωρ, 6:8 Γαλαὰδ πόλις ἐργαζομένη μάταια, ταράσσουσα ὕδωρ,
6:8 Gilead is a city working worthless things, agitating water, 6:8 Gilead is a city working worthless things, agitating water,

9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent; for they commit lewdness.

6:9 καὶ ἰσχύς σου ἀνδρὸς πειρατοῦ·
ἔκρυψαν ἱερεῖς ὁδὸν κυρίου, ἐφόνευσαν Σίκιμα, ὅτι ἀνομίαν ἐποίησαν.
6:9 καὶ ἰσχύς σου ἀνδρὸς πειρατοῦ·
ἔκρυψαν ἱερεῖς ὁδόν, ἐφόνευσαν Σίκιμα, ὅτι ἀνομίαν ἐποίησαν.
6:9 And your strength is that of a man, a pirate; priests have hidden the way of the Lord; they have murdered Sikima, because they did lawlessness. 6:9 And your strength is that of a man, a pirate; priests have hidden the way; they have murdered Sikima, because they did lawlessness.

10 I have seen a horrible thing in the house of Israēl: there is the prostitution of Ephraim, Israēl is defiled.

6:10 ἐν τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ εἶδον φρικώδη, ἐκεῖ πορνείαν τοῦ Ἐφραίμ·
ἐμιάνθη Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα.
6:10 ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Ἰσραὴλ εἶδον φρικώδη ἐκεῖ, πορνείαν τοῦ Ἐφραίμ·
ἐμιάνθη Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα.
6:10 In the house of Israēl I saw a horrible thing: Ephraim's prostitution there; Israēl has been defiled, and Judah. 6:10 In the house of Israēl I saw a horrible thing: Ephraim's prostitution there; Israēl has been defiled, and Judah.

11 Also, Oh Judah, he has set a harvest for you, when I returned the captivity of my people.

6:11 ἄρχου τρυγᾶν σεαυτῷ ἐν τῷ ἐπιστρέφειν με τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ μου, 6:11 ἄρχου τρυγᾶν σεαυτῷ ἐν τῷ ἐπιστρέφειν με τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ μου ἐν τῷ ἰάσασθαί με τὸν Ἰσραήλ.
6:11 Begin to reap for yourself when I return the captivity of my people, 6:11 Begin to reap for yourself when I return the captivity of my people, when I heal Israēl.