Chapter 7
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Ephraim's Iniquity
1 When I would have healed Israēl, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood; and the thief comes in, and the troop of robbers spoils without.
7:1
ἐν
τῷ
ἰάσασθαί
με
τὸν
Ἰσραήλ.
καὶ ἀποκαλυφθήσεται ἡ ἀδικία Ἐφραὶμ καὶ ἡ κακία Σαμαρείας, ὅτι ἠργάσαντο ψευδῆ· καὶ κλέπτης πρὸς αὐτὸν εἰσελεύσεται, ἐκδιδύσκων λῃστὴς ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ, | 7:1
Καὶ
ἀποκαλυφθήσεται
ἡ
ἀδικία
Ἐφραὶμ
καὶ
ἡ
κακία
Σαμαρείας,
ὅτι
εἰργάσαντο
ψευδῆ· καὶ κλέπτης πρὸς αὐτὸν εἰσελεύσεται, ἐκδιδύσκων λῃστὴς ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ, |
7:1 when I heal Israēl. And the injustice of Ephraim will be revealed, and the wickedness of Samaria, because they have produced lies. And a thief will come in to him, a robber plundering in his way, | 7:1 And the injustice of Ephraim will be revealed, and the wickedness of Samaria, because they have produced lies. And a thief will come in to him, a robber plundering in his way, |
2 And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have covered them about; they are before my face.
7:2
ὅπως
συνᾴδωσιν
ὡς
συνᾴδοντες
τῇ
καρδίᾳ
αὐτῶν.
πάσας τὰς κακίας αὐτῶν ἐμνήσθην· νῦν ἐκύκλωσεν αὐτοὺς τὰ διαβούλια αὐτῶν, ἀπέναντι τοῦ προσώπου μου ἐγένοντο. | 7:2
ὅπως
συνᾴδωσιν
ὡς
ᾄδοντες
τῇ
καρδίᾳ
αὐτῶν.
πάσας τὰς κακίας αὐτῶν ἐμνήσθην· νῦν ἐκύκλωσαν αὐτοὺς τὰ διαβούλια αὐτῶν, ἀπέναντι τοῦ προσώπου μου ἐγένοντο. |
7:2 so that they might sing together like those who sing together with their heart. I have remembered all their wickedness. Now their deliberations have surrounded them; they came to be before my face. | 7:2 so that they might sing together like those who sing with their heart. I have remembered all their wickedness. Now their deliberations have surrounded them; they came to be before my face. |
3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
7:3 ἐν ταῖς κακίαις αὐτῶν εὔφραναν βασιλεῖς καὶ ἐν τοῖς ψεύδεσιν αὐτῶν ἄρχοντας· | 7:3 ἐν ταῖς κακίαις αὐτῶν εὔφραναν βασιλεῖς καὶ ἐν τοῖς ψεύδεσιν αὐτῶν ἄρχοντας· |
7:3 They made kings glad by their wickedness, and leaders by their lies. | 7:3 They made kings glad by their wickedness, and leaders by their lies. |
4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceases from raising after he has kneaded the dough, until it be leavened.
7:4 πάντες μοιχεύοντες, ὡς κλίβανος καιόμενος εἰς πέψιν κατακαύματος ἀπὸ τῆς φλογός, ἀπὸ φυράσεως στέατος ἕως τοῦ ζυμωθῆναι αὐτό. | 7:4 πάντες μοιχεύοντες, ὡς κλίβανος καιόμενος εἰς πέψιν κατακαύματος ἀπὸ τῆς φλογός, ἀπὸ φυράσεως στέατος ἕως τοῦ ζυμωθῆναι αὐτό. |
7:4 They are all adulterers, like an oven being heated for cooking from burning by a flame, from the kneading of dough until it is leavened. | 7:4 They are all adulterers, like an oven being heated for cooking from burning by a flame, from the kneading of dough until it is leavened. |
5 In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
7:5 αἱ ἡμέραι τῶν βασιλέων ὑμῶν, ἤρξαντο οἱ ἄρχοντες θυμοῦσθαι ἐξ οἴνου, ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ μετὰ λοιμῶν· | 7:5 αἱ ἡμέραι τῶν βασιλέων ὑμῶν, ἤρξαντο οἱ ἄρχοντες θυμοῦσθαι ἐξ οἴνου, ἐξέτεινε τὴν χεῖρα αὐτοῦ μετὰ λοιμῶν· |
7:5 As for the days of our kings, the leaders began to be enraged with wine; he stretched out his hand with pestilent people. | 7:5 As for the days of our kings, the leaders began to be enraged with wine; he stretched out his hand with pestilent people. |
6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleeps all the night; in the morning it burns as a flaming fire.
7:6 διότι ἀνεκαύθησαν ὡς κλίβανος αἱ καρδίαι αὐτῶν ἐν τῷ καταράσσειν αὐτούς, ὅλην τὴν νύκτα ὕπνου Ἐφραὶμ ἐνεπλήσθη, πρωῒ ἐγενήθη ἀνεκαύθη ὡς πυρὸς φέγγος. | 7:6 διότι ἀνεκαύθησαν ὡς κλίβανος αἱ καρδίαι αὐτῶν, ἐν τῷ καταράσσειν αὐτούς, ὅλην τὴν νύκτα ὅπου Ἐφραὶμ ἐνεπλήσθη, πρωῒ ἐγενήθη, ἀνεκαύθη ὡς πυρὸς φέγγος. |
7:6 Because their hearts were kindled like an oven as they broke into pieces; all night long Ephraim was filled with sleep; morning came; he was kindled like a flame of fire. | 7:6 Because their hearts were kindled like an oven as they broke into pieces; all night long Ephraim was filled with sleep; morning came; he was kindled like a flame of fire. |
7 They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among those who calls to me.
7:7
πάντες
ἐθερμάνθησαν
ὡς
κλίβανος
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
κριτὰς
αὐτῶν· πάντες οἱ βασιλεῖς αὐτῶν ἔπεσαν, οὐκ ἦν ὁ ἐπικαλούμενος ἐν αὐτοῖς πρός με. | 7:7
πάντες
ἐθερμάνθησαν
ὡς
κλίβανος
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
κριτὰς
αὐτῶν· πάντες οἱ βασιλεῖς αὐτῶν ἔπεσαν, οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς ὁ ἐπικαλούμενος πρός με. |
7:7 All were heated like an oven, and they devoured their judges. All their kings have fallen; none among them was calling on me. | 7:7 All were heated like an oven, and they devoured their judges. All their kings have fallen; none among them was calling on me. |
8 Ephraim, he has mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
7:8 Ἐφραὶμ ἐν τοῖς λαοῖς αὐτοῦ συνανεμείγνυτο, Ἐφραὶμ ἐγένετο ἐγκρυφίας οὐ μεταστρεφόμενος. | 7:8 Ἐφραὶμ ἐν τοῖς λαοῖς αὐτοῦ συνεμίγνυτο, Ἐφραὶμ ἐγένετο ἐγκρυφίας οὐ μεταστρεφόμενος. |
7:8 Ephraim was mixing himself with the peoples. Ephraim has become a pancake not turned over. | 7:8 Ephraim was mixing himself with the peoples. Ephraim has become a pancake not turned over. |
9 Strangers have devoured his strength, and he doesn't know it: yes, gray hairs are here and there on him, yet he doesn't know.
7:9
κατέφαγον
ἀλλότριοι
τὴν
ἰσχὺν
αὐτοῦ,
αὐτὸς
δὲ
οὐκ
ἐπέγνω· καὶ πολιαὶ ἐξήνθησαν αὐτῷ, καὶ αὐτὸς οὐκ ἔγνω. | 7:9
κατέφαγον
ἀλλότριοι
τὴν
ἰσχὺν
αὐτοῦ,
αὐτὸς
δὲ
οὐκ
ἔγνω· καὶ πολιαὶ ἐξήνθησαν αὐτῷ, καὶ αὐτὸς οὐκ ἔγνω. |
7:9 Foreigners have devoured his strength, but he didn't know it, and gray hairs have sprouted on him, but he didn't know it. | 7:9 Foreigners have devoured his strength, but he didn't know it, and gray hairs have sprouted on him, but he didn't know it. |
10 And the pride of Israēl testifies to his face; and they don't return to Yahweh their God, nor seek him for all this.
7:10 καὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις Ἰσραὴλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐπέστρεψαν πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν αὐτὸν ἐν πᾶσι τούτοις. | 7:10 καὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις Ἰσραὴλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐπέστρεψαν πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν αὐτὸν ἐν πᾶσι τούτοις. |
7:10 And Israēl's pride will be humbled in his face; yet they have not returned to their Lord God and haven't sought him in all this. | 7:10 And Israēl's pride will be humbled in his face; yet they have not returned to their Lord God and haven't sought him in all this. |
11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
7:11
καὶ
ἦν
Ἐφραὶμ
ὡς
περιστερὰ
ἄνους
οὐκ
ἔχουσα
καρδίαν· Αἴγυπτον ἐπεκαλεῖτο καὶ εἰς Ἀσσυρίους ἐπορεύθησαν. | 7:11
καὶ
ἦν
Ἐφραὶμ
ὡς
περιστερὰ
ἄνους
οὐχ
ἔχουσα
καρδίαν· Αἴγυπτον ἐπεκαλεῖτο καὶ εἰς Ἀσσυρίους ἐπορεύθησαν. |
7:11 And Ephraim was like a dove, silly having no heart; he would call on Egypt, and they went to the Assyrians. | 7:11 And Ephraim was like a dove, silly having no heart; he would call on Egypt, and they went to the Assyrians. |
12 When they shall go, I will spread my net on them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation has heard.
7:12
καθὼς
ἄν
πορεύωνται,
ἐπιβαλῶ
ἐπ'
αὐτοὺς
τὸ
δίκτυόν
μου· καθὼς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατάξω αὐτούς, παιδεύσω αὐτοὺς ἐν τῇ ἀκοῇ τῆς θλίψεως αὐτῶν. | 7:12
καθὼς
ἄν
πορεύωνται,
ἐπιβαλῶ
ἐπ'
αὐτοὺς
τὸ
δίκτυόν
μου· καθὼς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατάξω αὐτούς, παιδεύσω αὐτοὺς ἐν τῇ ἀκοῇ τῆς θλίψεως αὐτῶν. |
7:12 Just as they go, I will cast my net over them; I will bring them down just like the birds of the air; I will discipline them by the report of their affliction. | 7:12 Just as they go, I will cast my net over them; I will bring them down just like the birds of the air; I will discipline them by the report of their affliction. |
13 Woe to them! for they have fled from me: destruction to them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
7:13
οὐαὶ
αὐτοῖς,
ὅτι
ἀπεπήδησαν
ἀπ'
ἐμοῦ· δείλαιοί εἰσιν, ὅτι ἠσέβησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἐλυτρωσάμην αὐτούς, αὐτοὶ δὲ κατελάλησαν κατ' ἐμοῦ ψεύδη. | 7:13
οὐαὶ
αὐτοῖς,
ὅτι
ἀπεπήδησαν
ἀπ'
ἐμοῦ· δείλαιοί εἰσιν, ὅτι ἠσέβησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἐλυτρωσάμην αὐτούς, αὐτοὶ δὲ κατελάλησαν κατ' ἐμοῦ ψευδῆ. |
7:13 Woe to them, because they have run away from me! They are wretched, because they have acted impiously against me. But I redeemed them, and they spoke lies against me. | 7:13 Woe to them, because they have run away from me! They are wretched, because they have acted impiously against me. But I redeemed them, and they spoke lies against me. |
14 And they haven't cried to me with their heart, when they howled on their beds: they assemble themselves for grain and wine, and they rebel against me.
7:14
καὶ
οὐκ
ἐβόησαν
πρός
με
αἱ
καρδίαι
αὐτῶν,
ἀλλ'
ἢ
ὠλόλυζον
ἐν
ταῖς
κοίταις
αὐτῶν· ἐπὶ σίτῳ καὶ οἴνῳ κατετέμνοντο. ἐπαιδεύθησαν ἐν ἐμοί, | 7:14
καὶ
οὐκ
ἐβόησαν
πρός
με
αἱ
καρδίαι
αὐτῶν,
ἀλλ'
ἢ
ὠλόλυζον
ἐν
ταῖς
κοίταις
αὐτῶν· ἐπὶ σίτῳ καὶ οἴνῳ κατετέμνοντο. |
7:14 And their hearts didn't call out to me; rather, they kept wailing on their beds; they were gashing themselves for grain and wine. They were instructed by me, | 7:14 And their hearts didn't call out to me; rather, they kept wailing on their beds; they were gashing themselves for grain and wine. |
15 Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
7:15 κἀγὼ κατίσχυσα τοὺς βραχίονας αὐτῶν, καὶ εἰς ἐμὲ ἐλογίσαντο πονηρά. | 7:15 ἐπαιδεύθησαν ἐν ἐμοί, κἀγὼ κατίσχυσα τοὺς βραχίονας αὐτῶν, καὶ εἰς ἐμὲ ἐλογίσαντο πονηρά. |
7:15 and I strengthened their arms, and they devised evil things against me. | 7:15 They were instructed by me, and I strengthened their arms, and they devised evil things against me. |
16 They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
7:16
ἀπεστράφησαν
εἰς
οὐθέν,
ἐγένοντο
ὡς
τόξον
ἐντεταμένον· πεσοῦνται ἐν ῥομφαίᾳ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν δι' ἀπαιδευσίαν γλώσσης αὐτῶν· οὗτος ὁ φαυλισμὸς αὐτῶν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ. | 7:16
ἀπεστράφησαν
εἰς
οὐδέν,
ἐγένοντο
ὡς
τόξον
ἐντεταμένον· πεσοῦνται ἐν ῥομφαίᾳ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν δι' ἀπαιδευσίαν γλώσσης αὐτῶν· οὗτος ὁ φαυλισμὸς αὐτῶν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ. |
7:16 They have turned aside to nothing; they became like a fully stretched bow; their leaders shall fall by a sword because of their uneducated tongue. This will be their contempt in the land of Egypt. | 7:16 They have turned aside to nothing; they became like a fully stretched bow; their leaders shall fall by a sword because of their uneducated tongue. This will be their contempt in the land of Egypt. |