topHosea ch 8 prev next

Chapter 8

AlexandrinusVaticanus

Israēl Reaps the Whirlwind

1 Set the trumpet to your mouth. He shall come as an eagle against the house of Yahweh, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.

8:1 εἰς κόλπον αὐτῶν ὡς γῆ, ὡς ἀετὸς ἐπ' οἶκον κυρίου, ἀνθ' ὧν παρέβησαν τὴν διαθήκην μου καὶ κατὰ τοῦ νόμου μου ἠσέβησαν. 8:1 εἰς κόλπον αὐτῶν ὡς γῆ, ὡς ἀετὸς ἐπὶ οἶκον Κυρίου, ἀνθ' ὧν παρέβησαν τὴν διαθήκην μου καὶ κατὰ τοῦ νόμου μου ἠσέβησαν.
8:1 Into their chest like land, like an eagle over the house of the Lord, because they transgressed my covenant and acted impiously against my law. 8:1 Into their chest like land, like an eagle over the house of the Lord, because they transgressed my covenant and acted impiously against my law.

2 Israēl shall cry to me, My God, we know you.

8:2 ἐμὲ κεκράξονται θεός, ἐγνώκαμέν σε. 8:2 ἐμὲ κεκράξονται·
Θεός, ἐγνώκαμέν σε.
8:2 They will call aloud for me, “Oh God we have known you.” 8:2 They will call aloud for me, “Oh God we have known you.”

3 Israēl has cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.

8:3 ὅτι Ἰσραὴλ ἀπεστρέψατο ἀγαθά, ἐχθρὸν κατεδίωξαν. 8:3 ὅτι Ἰσραὴλ ἀπεστρέψατο ἀγαθά, ἐχθρὸν κατεδίωξαν.
8:3 Because Israēl has turned away from good things, they have pursued an enemy. 8:3 Because Israēl has turned away from good things, they have pursued an enemy.

4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I didn't know it: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.

8:4 ἑαυτοῖς ἐβασίλευσαν καὶ οὐ δι' ἐμοῦ, ἦρξαν καὶ οὐκ ἐγνώρισάν μοι·
τὸ ἀργύριον αὐτῶν καὶ τὸ χρυσίον αὐτῶν ἐποίησαν ἑαυτοῖς εἴδωλα, ὅπως ἐξολεθρευθῶσιν.
8:4 ἑαυτοῖς ἐβασίλευσαν καὶ οὐ δι' ἐμοῦ·
ἦρξαν καὶ οὐκ ἐγνώρισάν μοι·
τὸ ἀργύριον αὐτῶν καὶ τὸ χρυσίον αὐτῶν ἐποίησαν ἑαυτοῖς εἴδωλα, ὅπως ἐξολοθρευθῶσιν.
8:4 They made a king for themselves, and not through me; they ruled and didn't know me. They made their silver and gold into idols for themselves, that they might be destroyed. 8:4 They made a king for themselves, and not through me; they ruled and didn't know me. They made their silver and gold into idols for themselves, that they might be destroyed.

5 Your calf, Oh Samaria, has cast you off; my anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?

8:5 ἀπότριψαι τὸν μόσχον σου, Σαμάρεια·
παρωξύνθη θυμός μου ἐπ' αὐτούς·
ἕως τίνος οὐ μὴ δύνωνται καθαρισθῆναι
8:5 ἀπότριψαι τὸν μόσχον σου, Σαμάρεια·
παρωξύνθη θυμός μου ἐπ' αὐτούς·
ἕως τίνος οὐ μὴ δύνωνται καθαρισθῆναι ἐν τῷ Ἰσραήλ;
8:5 Get rid of your bull calf, Oh Samaria; my anger was provoked against them. How long will they be incapable of purification 8:5 Get rid of your bull calf, Oh Samaria; my anger was provoked against them. How long will they be incapable of purification in Israēl?

6 For from Israēl was it also: the workman made it; therefore it is not God; but the calf of Samaria shall be broken in pieces.

8:6 ἐν τῷ Ἰσραήλ;
καὶ αὐτὸ τέκτων ἐποίησεν, καὶ οὐ θεός ἐστιν·
διότι πλανῶν ἦν μόσχος σου, Σαμάρεια.
8:6 καὶ αὐτὸ τέκτων ἐποίησε, καὶ οὐ θεός ἔστι·
διότι πλανῶν ἦν μόσχος σου, Σαμάρεια.
8:6 in Israēl? And an craftsman made it, and it is not a god. Because your bull calf, Oh Samaria, was a deceiver. 8:6 And an craftsman made it, and it is not a god. Because your bull calf, Oh Samaria, was a deceiver.

7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it has no stalk: the bud shall yield no meal: perhaps it yield, the strangers shall swallow it up.

8:7 ὅτι ἀνεμόφθορα ἔσπειραν, καὶ καταστροφὴ αὐτῶν ἐκδέξεται αὐτά·
δράγμα οὐκ ἔχον ἰσχὺν τοῦ ποιῆσαι ἄλευρον·
ἐὰν δὲ καὶ ποιήσῃ, ἀλλότριοι καταφάγονται αὐτό.
8:7 ὅτι ἀνεμόφθορα ἔσπειραν, καὶ καταστροφὴ αὐτῶν ἐκδέξεται αὐτά·
δράγμα οὐκ ἔχον ἰσχὺν τοῦ ποιῆσαι ἄλευρον·
ἐὰν δὲ καὶ ποιήσῃ, ἀλλότριοι καταφάγονται αὐτό.
8:7 Because they sowed seeds blasted by the wind, their destruction shall also await them— a sheaf unable to produce flour, and even if it should do so, foreigners will devour it. 8:7 Because they sowed seeds blasted by the wind, their destruction shall also await them— a sheaf unable to produce flour, and even if it should do so, foreigners will devour it.

8 Israēl is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel in which is no pleasure.

8:8 κατεπόθη Ἰσραήλ, νῦν ἐγένετο ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὡς σκεῦος ἄχρηστον. 8:8 κατεπόθη Ἰσραήλ, νῦν ἐγένετο ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὡς σκεῦος ἄχρηστον,
8:8 Israēl was swallowed up; now they have come to be among the nations as a useless vessel, 8:8 Israēl was swallowed up; now they have come to be among the nations as a useless vessel,

9 For they are gone up to Assyria, a wild donkey alone by himself: Ephraim has hired lovers.

8:9 ὅτι αὐτοὶ ἀνέβησαν εἰς Ἀσσυρίους·
ἀνέθαλεν καθ' ἑαυτὸν Ἐφραίμ, δῶρα ἠγάπησαν·
8:9 ὅτι αὐτοὶ ἀνέβησαν εἰς Ἀσσυρίους·
ἀνέθαλε καθ' ἑαυτὸν Ἐφραίμ, δῶρα ἠγάπησαν·
8:9 because they went up to the Assyrians. Ephraim flourished anew by himself; they loved gifts. 8:9 because they went up to the Assyrians. Ephraim flourished anew by himself; they loved gifts.

10 Yes, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.

8:10 διὰ τοῦτο παραδοθήσονται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, νῦν εἰσδέξομαι αὐτούς, καὶ κοπάσουσιν μικρὸν τοῦ χρίειν βασιλέα καὶ ἄρχοντας. 8:10 διὰ τοῦτο παραδοθήσονται ἐν τοῖς ἔθνεσι.
νῦν εἰσδέξομαι αὐτούς, καὶ κοπάσουσι μικρὸν τοῦ χρίειν βασιλέα καὶ ἄρχοντας.
8:10 Therefore they will be delivered up among the nations. Now I will take them in, and they will relax for a little while, from anointing king and leaders. 8:10 Therefore they will be delivered up among the nations. Now I will take them in, and they will relax for a little while, from anointing king and leaders.

11 Because Ephraim has made many altars to sin, altars shall be to him to sin.

8:11 ὅτι ἐπλήθυνεν Ἐφραὶμ θυσιαστήρια, εἰς ἁμαρτίας ἐγένοντο αὐτῷ θυσιαστήρια ἠγαπημένα. 8:11 ὅτι ἐπλήθυνεν Ἐφραὶμ θυσιαστήρια, εἰς ἁμαρτίας ἐγένοντο αὐτῷ θυσιαστήρια ἠγαπημένα.
8:11 Because Ephraim multiplied altars, beloved altars became sins to him. 8:11 Because Ephraim multiplied altars, beloved altars became sins to him.

12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

8:12 καταγράψω αὐτῷ πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα αὐτοῦ, εἰς ἀλλότρια ἐλογίσθησαν θυσιαστήρια τὰ ἠγαπημένα. 8:12 καταγράψω αὐτῷ πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα αὐτοῦ, εἰς ἀλλότρια ἐλογίσθησαν θυσιαστήρια τὰ ἠγαπημένα.
8:12 I shall write down for him a multitude, even his precepts; the beloved altars were considered as foreign. 8:12 I shall write down for him a multitude, even his precepts; the beloved altars were considered as foreign.

13 They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but Yahweh accepts them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

8:13 διότι ἐὰν θύσωσιν θυσίαν καὶ φάγωσιν κρέα, κύριος οὐ προσδέξεται αὐτά·
νῦν μνησθήσεται τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ ἐκδικήσει τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν·
αὐτοὶ εἰς Αἴγυπτον ἀπέστρεψαν καὶ ἐν Ἀσσυρίοις ἀκάθαρτα φάγονται.
8:13 διότι ἐὰν θύσωσι θυσίαν καὶ φάγωσι κρέα, Κύριος οὐ προσδέξεται αὐτά·
νῦν μνησθήσεται τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ ἐκδικήσει τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
αὐτοὶ εἰς Αἴγυπτον ἀπέστρεψαν καὶ ἐν Ἀσσυρίοις ἀκάθαρτα φάγονται.
8:13 Therefore, if they offer a sacrifice and eat meat, the Lord will not accept these things. Now he will remember their injustices and punish their sins; they have returned to Egypt and will eat unclean things among the Assyrians. 8:13 Therefore, if they offer a sacrifice and eat meat, the Lord will not accept these things. Now he will remember their injustices and punish their sins; they have returned to Egypt and will eat unclean things among the Assyrians.

14 For Israēl has forgotten his Maker, and builds temples; and Judah has multiplied fenced cities; but I will send a fire on his cities, and it shall devour the palaces of it.

8:14 καὶ ἐπελάθετο Ἰσραὴλ τοῦ ποιήσαντος αὐτὸν καὶ ᾠκοδόμησαν τεμένη, καὶ Ἰούδας ἐπλήθυνεν πόλεις τετειχισμένας·
καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ εἰς τὰς πόλεις αὐτοῦ, καὶ καταφάγεται τὰ θεμέλια αὐτῶν.
8:14 καὶ ἐπελάθετο Ἰσραὴλ τοῦ ποιήσαντος αὐτὸν καὶ ᾠκοδόμησαν τεμένη, καὶ Ἰούδας ἐπλήθυνε πόλεις τετειχισμένας·
καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ εἰς τὰς πόλεις αὐτοῦ, καὶ καταφάγεται τὰ θεμέλια αὐτῶν.
8:14 And Israēl has forgotten the one who made him and built shrines, and Judah has multiplied walled cities, and I will send a fire into his cities, and it shall devour their foundations. 8:14 And Israēl has forgotten the one who made him and built shrines, and Judah has multiplied walled cities, and I will send a fire into his cities, and it shall devour their foundations.