Psalm 72
(LXX 71)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
A Psalm for Solomon. 1 Give the king your judgments, Oh God, and your righteousness to the king's son.
72:1 [εἰς Σαλωμών.] Ὁ θεός, τὸ κρίμα σου τῷ βασιλεῖ δὸς καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως | 72:1 Εἰς Σαλωμών. — Ὁ Θεός, τὸ κρίμα σου τῷ βασιλεῖ δὸς καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως |
72:1 For Solomon. Oh God, give your judgment to the king, and your righteousness to the king's son; | 72:1 For Solomon. Oh God, give your judgment to the king, and your righteousness to the king's son; |
2 He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
72:2 κρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ καὶ τοὺς πτωχούς σου ἐν κρίσει. | 72:2 κρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ καὶ τοὺς πτωχούς σου ἐν κρίσει. |
72:2 that he may judge your people with righteousness, and your poor with judgment. | 72:2 that he may judge your people with righteousness, and your poor with judgment. |
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
72:3 Ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοὶ ἐν δικαιοσύνῃ. | 72:3 ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοὶ δικαιοσύνην. |
72:3 Let the mountains and the hills raise peace to your people; | 72:3 Let the mountains and the hills raise peace to your people; |
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
72:4 κρινεῖ τοὺς πτωχοὺς τοῦ λαοῦ καὶ σώσει τοὺς υἱοὺς τῶν πενήτων καὶ ταπεινώσει συκοφάντην | 72:4 κρινεῖ τοὺς πτωχοὺς τοῦ λαοῦ καὶ σώσει τοὺς υἱοὺς τῶν πενήτων καὶ ταπεινώσει συκοφάντην |
72:4 he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser. | 72:4 he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser. |
5 They shall fear you as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
72:5 καὶ συμπαραμενεῖ τῷ ἡλίῳ καὶ πρὸ τῆς σελήνης γενεὰς γενεῶν | 72:5 καὶ συμπαραμενεῖ τῷ ἡλίῳ καὶ πρὸ τῆς σελήνης γενεὰς γενεῶν. |
72:5 And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever. | 72:5 And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever. |
6 He shall come down like rain on the mown grass; as showers that water the earth.
72:6 καὶ καταβήσεται ὡς ὑετὸς ἐπὶ πόκον καὶ ὡσεὶ σταγόνες στάζουσαι ἐπὶ τὴν γῆν. | 72:6 καταβήσεται ὡς ὑετὸς ἐπὶ πόκον καὶ ὡσεὶ σταγὼν ἡ στάζουσα ἐπὶ τὴν γῆν. |
72:6 He shall come down as rain on a fleece; and as drops falling on the earth. | 72:6 He shall come down as rain on a fleece; and as drops falling on the earth. |
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
72:7 ἀνατελεῖ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ δικαιοσύνη καὶ πλῆθος εἰρήνης ἕως οὗ ἀνταναιρεθῇ ἡ σελήνη. | 72:7 ἀνατελεῖ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ δικαιοσύνη καὶ πλῆθος εἰρήνης, ἕως οὗ ἀνταναιρεθῇ ἡ σελήνη. |
72:7 In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed. | 72:7 In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed. |
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
72:8 καὶ κατακυριεύσει ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης καὶ ἀπὸ ποταμοῦ ἕως περάτων τῆς οἰκουμένης. | 72:8 καὶ κατακυριεύσει ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης καὶ ἀπὸ ποταμῶν ἕως περάτων τῆς οἰκουμένης. |
72:8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. | 72:8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
9 They who dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
72:9 ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται Αἰθίοπες, καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λείξουσιν· | 72:9 ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται Αἰθίοπες, καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λείξουσι. |
72:9 The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust. | 72:9 The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust. |
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
72:10 βασιλεῖς Θαρσὶς καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προσοίσουσιν, βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβὰ δῶρα προσάξουσιν· | 72:10 βασιλεῖς Θαρσὶς καὶ νῆσοι δῶρα προσοίσουσι, βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβᾶ δῶρα προσάξουσι. |
72:10 The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents; the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts. | 72:10 The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents; the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts. |
11 Yes, all kings shall fall down before him; all nations shall serve him.
72:11 καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ πάντες οἱ βασιλεῖς, πάντα τὰ ἔθνη δουλεύσουσιν αὐτῷ. | 72:11 καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, πάντα τὰ ἔθνη δουλεύσουσιν αὐτῷ. |
72:11 And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him. | 72:11 And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him. |
12 For he shall deliver the needy when he cries; the poor also, and him who has no helper.
72:12 ὅτι ἐρρύσατο πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ πένητα, ᾧ οὐχ ὑπῆρχεν βοηθός· | 72:12 ὅτι ἐρρύσατο πτωχὸν ἐκ δυνάστου καὶ πένητα, ᾧ οὐχ ὑπῆρχε βοηθός. |
72:12 For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper. | 72:12 For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper. |
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
72:13 φείσεται πτωχοῦ καὶ πένητος καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει· | 72:13 φείσεται πτωχοῦ καὶ πένητος καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει. |
72:13 He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy. | 72:13 He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy. |
14 He shall redeem their soul from deceit and violence; and precious shall their blood be in his sight.
72:14 ἐκ τόκου καὶ ἐξ ἀδικίας λυτρώσεται τὰς ψυχὰς αὐτῶν, καὶ ἔντιμον τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτοῦ. | 72:14 ἐκ τόκου καὶ ἐξ ἀδικίας λυτρώσεται τὰς ψυχὰς αὐτῶν, καὶ ἔντιμον τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον αὐτῶν. |
72:14 He shall redeem their souls from usury and injustice; and their name shall be precious before him. | 72:14 He shall redeem their souls from usury and injustice; and their name shall be precious before him. |
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made for him continually; and daily he shall be praised.
72:15 καὶ ζήσεται, καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς Ἀραβίας, καὶ προσεύξονται περὶ αὐτοῦ διὰ παντός, ὅλην τὴν ἡμέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν. | 72:15 καὶ ζήσεται, καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς Ἀραβίας, καὶ προσεύξονται περὶ αὐτοῦ διαπαντός, ὅλην τὴν ἡμέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν. |
72:15 And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia; and men shall pray for him continually; and all the day shall they praise him. | 72:15 And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia; and men shall pray for him continually; and all the day shall they praise him. |
16 There shall be a handful of grain in the earth on the top of the mountains; the fruit of it shall shake like Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth.
72:16
ἔσται
στήριγμα
ἐν
τῇ
γῇ
ἐπ'
ἄκρων
τῶν
ὀρέων· ὑπεραρθήσεται ὑπὲρ τὸν Λίβανον ὁ καρπὸς αὐτοῦ, καὶ ἐξανθήσουσιν ἐκ πόλεως ὡσεὶ χόρτος τῆς γῆς. | 72:16
ἔσται
στήριγμα
ἐν
τῇ
γῇ
ἐπ'
ἄκρων
τῶν
ὀρέων· ὑπεραρθήσεται ὑπὲρ τὸν Λίβανον ὁ καρπὸς αὐτοῦ, καὶ ἐξανθήσουσιν ἐκ πόλεως ὡσεὶ χόρτος τῆς γῆς. |
72:16 There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains; the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth. | 72:16 There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains; the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth. |
17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed.
72:17
Ἔστω
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
εὐλογημένον
εἰς
τοὺς
αἰῶνας,
πρὸ
τοῦ
ἡλίου
διαμενεῖ
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ· καὶ εὐλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς, πάντα τὰ ἔθνη μακαριοῦσιν αὐτόν. | 72:17
ἔσται
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
εὐλογημένον
εἰς
τοὺς
αἰῶνας,
πρὸ
τοῦ
ἡλίου
διαμένει
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ· καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς, πάντα τὰ ἔθνη μακαριοῦσιν αὐτόν. |
72:17 Let his name be blessed for ever; his name shall endure longer than the sun; and all the tribes of the earth shall be blessed in him; all nations shall call him blessed. | 72:17 Let his name be blessed for ever; his name shall endure longer than the sun; and all the tribes of the earth shall be blessed in him; all nations shall call him blessed. |
18 Blessed be Yahweh Elohim, Elohim of Israēl, who only does wondrous things.
72:18 Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ θεὸς Ἰσραὴλ ὁ ποιῶν θαυμάσια μόνος, | 72:18 εὐλογητὸς Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὁ ποιῶν θαυμάσια μόνος, |
72:18 Blessed is the Lord God of Israēl, who alone does wonders. | 72:18 Blessed is the Lord God of Israēl, who alone does wonders. |
19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
72:19
καὶ
εὐλογητὸν
τὸ
ὄνομα
τῆς
δόξης
αὐτοῦ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
καὶ
εἰς
τὸν
αἰῶνα,
τοῦ
αἰῶνος
καὶ
πληρωθήσεται
τῆς
δόξης
αὐτοῦ
πᾶσα
ἡ
γῆ.
γένοιτο γένοιτο. | 72:19
καὶ
εὐλογητὸν
τὸ
ὄνομα
τῆς
δόξης
αὐτοῦ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
καὶ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τοῦ
αἰῶνος,
καὶ
πληρωθήσεται
τῆς
δόξης
αὐτοῦ
πᾶσα
ἡ
γῆ.
γένοιτο, γένοιτο. |
72:19 And blessed is his glorious name for ever, even forever and ever; and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it. | 72:19 And blessed is his glorious name for ever, even forever and ever; and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it. |
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
72:20 ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυὶδ τοῦ υἱοῦ Ἰεσσαί. | 72:20 Ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυῒδ τοῦ υἱοῦ Ἰεσσαί. |
72:20 The hymns of David the son of Jessae are ended. | 72:20 The hymns of David the son of Jessae are ended. |