Book IV
Psalm 90
(LXX 89)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
A Prayer of Moses the man of God.
Προσευχὴ τοῦ Μωυσῇ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ. | Προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ. |
A Prayer of Moses the man of God. | A Prayer of Moses the man of God. |
1 Yahweh, you have been our dwelling place in all generations.
90:1 Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ· | 90:1 κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ· |
90:1 Lord, you have been our refuge in all generations. | 90:1 Lord, you have been our refuge in all generations. |
2 Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
90:2 πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ. | 90:2 πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ. |
90:2 Before the mountains existed, and before the earth and the world were formed, even from age to age, You are. | 90:2 Before the mountains existed, and before the earth and the world were formed, even from age to age, You are. |
3 You turn man to destruction; and say, “Return, you children of men.”
90:3
μὴ
ἀποστρέψῃς
ἄνθρωπον
εἰς
ταπείνωσιν· καὶ εἶπας, ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων. | 90:3
μὴ
ἀποστρέψῃς
ἄνθρωπον
εἰς
ταπείνωσιν· καὶ εἶπας· ἐπιστρέψατε υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων. |
90:3 Don't turn man back to his low place, whereas you said, “Return, you sons of men,” | 90:3 Don't turn man back to his low place, whereas you said, “Return, you sons of men,” |
4 For 1000 years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
90:4 ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθές, ἥτις διῆλθεν, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί. | 90:4 ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡμέρα ἡ ἐχθές, ἥτις διῆλθε, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί. |
90:4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night. | 90:4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night. |
5 You carried them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which grows up.
90:5
τὰ
ἐξουδενώματα
αὐτῶν
ἔτη
ἔσονται.
τὸ πρωῒ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι, | 90:5
τὰ
ἐξουδενώματα
αὐτῶν
ἔτη
ἔσονται.
τὸ πρωῒ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι, |
90:5 Years shall be vanity to them; let the morning pass away as grass. | 90:5 Years shall be vanity to them; let the morning pass away as grass. |
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
90:6 τὸ πρωῒ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι, τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι, σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη. | 90:6 τὸ πρωῒ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι, τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι, σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη. |
90:6 In the morning let it flower, and pass away; in the evening let it droop, let it be withered and dried up. | 90:6 In the morning let it flower, and pass away; in the evening let it droop, let it be withered and dried up. |
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
90:7 ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν. | 90:7 ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν. |
90:7 For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled. | 90:7 For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled. |
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
90:8
ἔθου
τὰς
ἀνομίας
ἡμῶν
ἐνώπιόν
σου· ὁ αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου. | 90:8
ἔθου
τὰς
ἀνομίας
ἡμῶν
ἐναντίον
σου· αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου. |
90:8 You have set our transgressions before you; our age is in the light of your countenance. | 90:8 You have set our transgressions before you; our age is in the light of your countenance. |
9 For all our days are passed away in your wrath; we spend our years as a tale that is told.
90:9
ὅτι
πᾶσαι
αἱ
ἡμέραι
ἡμῶν
ἐξέλιπον,
καὶ
ἐν
τῇ
ὀργῇ
σου
ἐξελίπομεν· τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων. | 90:9
ὅτι
πᾶσαι
αἱ
ἡμέραι
ἡμῶν
ἐξέλιπον,
καὶ
ἐν
τῇ
ὀργῇ
σου
ἐξελίπομεν· τὰ ἔτη ἡμῶν ὡσεὶ ἀράχνη ἐμελέτων. |
90:9 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath; our years have spun out their tale as a spider. | 90:9 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath; our years have spun out their tale as a spider. |
10 The days of our years are 70 years; and if by reason of strength they be80 years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
90:10
αἱ
ἡμέραι
τῶν
ἐτῶν
ἡμῶν,
ἐν
αὐτοῖς
ἑβδομήκοντα
ἔτη,
ἐὰν
δὲ
ἐν
δυναστείαις,
ὀγδοήκοντα
ἔτη,
καὶ
τὸ
πλεῖον
αὐτῶν
κόπος
καὶ
πόνος· ὅτι ἐπῆλθεν πραΰτης ἐφ' ἡμᾶς, καὶ παιδευθησόμεθα. | 90:10
αἱ
ἡμέραι
τῶν
ἐτῶν
ἡμῶν
ἐν
αὐτοῖς
ἑβδομήκοντα
ἔτη,
ἐὰν
δὲ
ἐν
δυναστείαις,
ὀγδοήκοντα
ἔτη,
καὶ
τὸ
πλεῖον
αὐτῶν
κόπος
καὶ
πόνον· ὅτι ἐπῆλθε πρᾳότης ἐφ' ἡμᾶς, καὶ παιδευθησόμεθα. |
90:10 As for the days of our years, in them are 70 years; and if men should be in strength, 80 years; and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened. | 90:10 As for the days of our years, in them are 70 years; and if men should be in strength, 80 years; and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened. |
11
Who knows the power of your anger?
Even according to your fear, so is your wrath.
90:11 τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου; | 90:11 τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου ἐξαριθμήσασθαι; |
90:11 Who knows the power of your wrath? | 90:11 Who knows the power of your wrath? |
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
90:12 ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ. | 90:12 τὴν δεξιάν σου οὕτω γνώρισόν μοι καὶ τοὺς πεπαιδευμένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ. |
90:12
and who knows how to number his days because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those who are instructed in wisdom in the heart. | 90:12
and who knows how to number his days because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those who are instructed in wisdom in the heart. |
13
Return, Oh Yahweh, how long?
And let it repent you concerning your servants.
90:13
Ἐπίστρεψον,
κύριε· ἕως πότε; καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου. | 90:13
ἐπίστρεψον,
Κύριε· ἕως πότε; καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου. |
90:13
Return, Oh Lord, how long? And be entreated concerning your servants. | 90:13
Return, Oh Lord, how long? And be entreated concerning your servants. |
14 Oh satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
90:14 ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωῒ τοῦ ἐλέους σου καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν· | 90:14
ἐνεπλήσθημεν
τὸ
πρωῒ
τοῦ
ἐλέους
σου,
Κύριε,
καὶ
ἠγαλλιασάμεθα
καὶ
εὐφράνθημεν
ἐν
πάσαις
ταῖς
ἡμέραις
ἡμῶν· εὐφρανθείημεν |
90:14 We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice; | 90:14 We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice; |
15 Make us glad according to the days in which you have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
90:15 εὐφράνθημεν ἀνθ' ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς, ἐτῶν, ὧν εἴδομεν κακά. | 90:15 ἀνθ' ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς, ἐτῶν, ὧν εἴδομεν κακά. |
90:15 let us rejoice in all our days, in return for the days in which you did afflict us, the years in which we saw evil. | 90:15 let us rejoice in all our days, in return for the days in which you did afflict us, the years in which we saw evil. |
16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
90:16 καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν, | 90:16 καὶ ἴδε ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν, |
90:16 And look on your servants, and on your works; and guide their children. | 90:16 And look on your servants, and on your works; and guide their children. |
17 And let the beauty of Yahweh our Elohim be on us; and establish you the work of our hands on us; yes, the work of our hands establish you it.
90:17 καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐφ' ἡμᾶς καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ' ἡμᾶς. | 90:17 καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐφ' ἡμᾶς, καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ' ἡμᾶς καὶ τὸ ἔργον τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον. |
90:17 And let the brightness of our Lord God be on us; and do you direct for us the works of our hands. | 90:17 And let the brightness of our Lord God be on us; and do you direct for us the works of our hands. |