Chapter 6
The Seals
6:2 καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
ἵππος
λευκός,
καὶ
ὁ
καθήμενος
ἐπ'
αὐτὸν
ἔχων
τόξον
καὶ
ἐδόθη
αὐτῷ
στέφανος
καὶ
ἐξῆλθεν
νικῶν
καὶ
ἵνα
νικήσῃ.
|
2 καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
ἵππος
λευκός,
καὶ
ὁ
καθήμενος
ἐπ'
αὐτῷ
ἔχων
τόξον·
καὶ
ἐδόθη
αὐτῷ
στέφανος,
καὶ
ἐξῆλθε
νικῶν,
καὶ
ἵνα
νικήσῃ.
|
I looked, and behold, a white horse, and he who sat on it had an archery bow; and a victor's wreath was given to him, and he went out conquering and that he might conquer.
|
I looked, and behold, a white horse, and he who sat on it had an archery bow; and a victor's wreath was given to him, and he went out conquering and that he might conquer.
|
6:4 καὶ
ἐξῆλθεν
ἄλλος
ἵππος
πυρρός,
καὶ
τῷ
καθημένῳ
ἐπ'
αὐτὸν
ἐδόθη
αὐτῷ
λαβεῖν
τὴν
εἰρήνην
ἐκ
τῆς
γῆς
καὶ
ἵνα
ἀλλήλους
σφάξουσιν
καὶ
ἐδόθη
αὐτῷ
μάχαιρα
μεγάλη.
|
4 καὶ
ἐξῆλθεν
ἄλλος
ἵππος
πυρρός·
καὶ
τῷ
καθημένῳ
ἐπ'
αὐτῷ
ἐδόθη
αὐτῷ
λαβεῖν
τὴν
εἰρήνην
ἀπὸ
τῆς
γῆς,
καὶ
ἵνα
ἀλλήλους
σφάξωσι·
καὶ
ἐδόθη
αὐτῷ
μάχαιρα
μεγάλη.
|
And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, it was granted to take peace out of the land, and that men might slaughter one another; and a great sword was given to him.
|
And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, it was granted to take peace from the land, and that men might slaughter one another; and a great sword was given to him.
|
6:5 Καὶ
ὅτε
ἤνοιξεν
τὴν
σφραγῖδα
τὴν
τρίτην,
ἤκουσα
τοῦ
τρίτου
ζῴου
λέγοντος,
Ἔρχου.
καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
ἵππος
μέλας,
καὶ
ὁ
καθήμενος
ἐπ'
αὐτὸν
ἔχων
ζυγὸν
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ.
|
5 Καὶ
ὅτε
ἤνοιξε
τὴν
τρίτην
σφραγῖδα,
ἤκουσα
τοῦ
τρίτου
ζώου
λέγοντος,
Ἔρχου
καὶ
βλέπε.
καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
ἵππος
μέλας,
καὶ
ὁ
καθήμενος
ἐπ'
αὐτῷ
ἔχων
ζυγὸν
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ.
|
When he broke open the third seal, I heard the third living creature saying, “Come.” I looked, and behold, a black horse; and he who sat on it had a pair of balance scales in his hand.
|
When he broke open the third seal, I heard the third living creature saying, “Come and see.” I looked, and behold, a black horse; and he who sat on it had a pair of balance scales in his hand.
|
1A choenix is a dry measure of about one litre (i.e., a quart), thus a litre of wheat sold for a full day's wage.
6:8 καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
ἵππος
χλωρός,
καὶ
ὁ
καθήμενος
ἐπάνω
αὐτοῦ
ὄνομα
αὐτῷ
[ὁ]
θάνατος,
καὶ
ὁ
ᾅδης
ἠκολούθει
μετ'
αὐτοῦ
καὶ
ἐδόθη
αὐτοῖς
ἐξουσία
ἐπὶ
τὸ
τέταρτον
τῆς
γῆς
ἀποκτεῖναι
ἐν
ῥομφαίᾳ
καὶ
ἐν
λιμῷ
καὶ
ἐν
θανάτῳ
καὶ
ὑπὸ
τῶν
θηρίων
τῆς
γῆς.
|
8 καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
ἵππος
χλωρός,
καὶ
ὁ
καθήμενος
ἐπάνω
αὐτοῦ,
ὄνομα
αὐτῷ
ὁ
θάνατος,
καὶ
ὁ
ᾅδης
ἠκολούθει
μετ'
αὐτοῦ·
καὶ
ἐδόθη
αὐτοῖς
ἐξουσία
ἀποκτεῖναι
ἐπὶ
τὸ
τέταρτον
τῆς
γῆς
ἐν
ῥομφαίᾳ
καὶ
ἐν
λιμῷ
καὶ
ἐν
θανάτῳ,
καὶ
ὑπὸ
τῶν
θηρίων
τῆς
γῆς.
|
I looked, and behold, an pale green horse; and he who sat on it had the name Death; and Hadēs was following with him. Authority was given to them over a fourth of the land, to kill with sword and with famine and with deadly plague and by the wild beasts of the land.
|
I looked, and behold, an pale green horse; and he who sat on it had the name Death; and Hadēs was following with him. Authority was given to them over a fourth of the land, to kill with sword and with famine and with deadly plague and by the wild beasts of the land.
|
6:10 καὶ
ἔκραξαν
φωνῇ
μεγάλῃ
λέγοντες,
Ἕως
πότε,
ὁ
δεσπότης
ὁ
ἅγιος
καὶ
ἀληθινός,
οὐ
κρίνεις
καὶ
ἐκδικεῖς
τὸ
αἷμα
ἡμῶν
ἐκ
τῶν
κατοικούντων
ἐπὶ
τῆς
γῆς;
|
10 καὶ
ἔκραζον
φωνῇ
μεγάλῃ,
λέγοντες,
Ἕως
πότε,
ὁ
δεσπότης
ὁ
ἅγιος
καὶ
ὁ
ἀληθινός,
οὐ
κρίνεις
καὶ
ἐκδικεῖς
τὸ
αἷμα
ἡμῶν
ἀπὸ
τῶν
κατοικούντων
ἐπὶ
τῆς
γῆς;
|
and they cried out with a loud voice, saying, “How long, Oh Master, holy and true, are you not judging and avenging our blood on those who dwell on the land?”
|
and they cried out with a loud voice, saying, “How long, Oh Master, holy and true, are you not judging and avenging our blood on those who dwell on the land?”
|
6:15 καὶ
οἱ
βασιλεῖς
τῆς
γῆς
καὶ
οἱ
μεγιστᾶνες
καὶ
οἱ
χιλίαρχοι
καὶ
οἱ
πλούσιοι
καὶ
οἱ
ἰσχυροὶ
καὶ
πᾶς
δοῦλος
καὶ
ἐλεύθερος
ἔκρυψαν
ἑαυτοὺς
εἰς
τὰ
σπήλαια
καὶ
εἰς
τὰς
πέτρας
τῶν
ὀρέων
|
15 καὶ
οἱ
βασιλεῖς
τῆς
γῆς,
καὶ
οἱ
μεγιστᾶνες,
καὶ
οἱ
πλούσιοι,
καὶ
οἱ
χιλίαρχοι,
καὶ
οἱ
δυνατοί,
καὶ
πᾶς
δοῦλος
καὶ
πᾶς
ἐλεύθερος
ἔκρυψαν
ἑαυτοὺς
εἰς
τὰ
σπήλαια
καὶ
εἰς
τὰς
πέτρας
τῶν
ὀρέων,
|
Then the kings of the earth and the great men and the commanders and the rich and the strong and every slave and free man hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;
|
And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
|
6:16 καὶ
λέγουσιν
τοῖς
ὄρεσιν
καὶ
ταῖς
πέτραις,
Πέσετε
ἐφ'
ἡμᾶς
καὶ
κρύψατε
ἡμᾶς
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
καθημένου
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου
καὶ
ἀπὸ
τῆς
ὀργῆς
τοῦ
ἀρνίου,
|
16 καὶ
λέγουσι
τοῖς
ὄρεσι
καὶ
ταῖς
πέτραις,
Πέσετε
ἐφ'
ἡμᾶς,
καὶ
κρύψατε
ἡμᾶς
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
καθημένου
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου,
καὶ
ἀπὸ
τῆς
ὀργῆς
τοῦ
ἀρνίου,
|
and they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the presence of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;
|
and they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the presence of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;
|