Chapter 32
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Elihu Rebukes Job
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
32:1
ἡσύχασαν
δὲ
καὶ
οἱ
τρεῖς
φίλοι
αὐτοῦ
ἔτι
ἀντειπεῖν
Ἰώβ· ἦν γὰρ Ἰὼβ δίκαιος ἐναντίον αὐτῶν. | 32:1 ἡσύχασαν δὲ καὶ οἱ τρεῖς φίλοι αὐτοῦ ἔτι ἀντειπεῖν Ἰώβ, ἦν γὰρ Ἰὼβ δίκαιος ἐναντίον αὐτῶν. |
32:1 And his three friends also ceased any longer to answer Job; for Job was righteous before them. | 32:1 And his three friends also ceased any longer to answer Job; for Job was righteous before them. |
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
32:2 ὠργίσθη δὲ Ἐλιοῦς ὁ τοῦ Βαραχιὴλ ὁ Βουζίτης ἐκ τῆς συγγενείας Ῥὰμ τῆς Αὐσίτιδος χώρας, ὠργίσθη δὲ τῷ Ἰὼβ σφόδρα, διότι ἀπέφηνεν ἑαυτὸν δίκαιον ἐναντίον κυρίου· | 32:2
ὠργίσθη
δὲ
Ἐλιοὺς
ὁ
τοῦ
Βαραχιὴλ
ὁ
Βουζίτης
ἐκ
τῆς
συγγενείας
Ῥὰμ
τῆς
Αὐσίτιδος
χώρας· ὠργίσθη δὲ τῷ Ἰὼβ σφόδρα, διότι ἀπέφηνεν ἑαυτὸν δίκαιον ἐναντίον Κυρίου. |
32:2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered; and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord. | 32:2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered; and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord. |
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
32:3 καὶ κατὰ τῶν τριῶν δὲ φίλων ὠργίσθη σφόδρα, διότι οὐκ ἠδυνήθησαν ἀποκριθῆναι ἀντίθετα Ἰὼβ καὶ ἔθεντο αὐτὸν εἶναι ἀσεβῆ. | 32:3 καὶ κατὰ τῶν τριῶν δὲ φίλων ὠργίσθη σφόδρα, διότι οὐκ ἠδυνήθησαν ἀποκριθῆναι ἀντίθετα Ἰὼβ καὶ ἔθεντο αὐτὸν εἶναι ἀσεβῆ. |
32:3 And he was also very angry with his three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man. | 32:3 And he was also very angry with his three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man. |
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
32:4 Ἐλιοῦς δὲ ὑπέμεινεν δοῦναι ἀπόκρισιν Ἰώβ, ὅτι πρεσβύτεροι αὐτοῦ εἰσιν ἡμέραις. | 32:4 Ἐλιοὺς δὲ ὑπέμεινε δοῦναι ἀπόκρισιν Ἰώβ, ὅτι πρεσβύτεροι αὐτοῦ εἰσιν ἡμέραις. |
32:4 But Elius had delayed to give an answer to Job, because they were older than he. | 32:4 But Elius had delayed to give an answer to Job, because they were older than he. |
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
32:5 καὶ εἶδεν Ἐλιοῦς ὅτι οὐκ ἔστιν ἀπόκρισις ἐν στόματι τῶν τριῶν ἀνδρῶν, καὶ ἐθυμώθη ὀργὴ αὐτοῦ. | 32:5 καὶ εἶδεν ὅτι οὐκ ἐστιν ἀπόκρισις ἐν στόματι τῶν τριῶν ἀνδρῶν, καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ αὐτοῦ. |
32:5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath. | 32:5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath. |
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, “I am young, and you are very old; therefore I was afraid, and durst not show you my opinion.
32:6
ὑπολαβὼν
δὲ
Ἐλιοῦς
ὁ
τοῦ
Βαραχιὴλ
ὁ
Βουζίτης
εἶπεν
νεώτερος
μέν
εἰμι
τῷ
χρόνῳ,
ὑμεῖς
δέ
ἐστε
πρεσβύτεροι· διὸ ἡσύχασα φοβηθεὶς τοῦ ὑμῖν ἀναγγεῖλαι τὴν ἐμαυτοῦ ἐπιστήμην· | 32:6
ὑπολαβὼν
δὲ
Ἐλιοὺς
ὁ
τοῦ
Βαραχιὴλ
ὁ
Βουζίτης
εἶπε· νεώτερος μέν εἰμι τῷ χρόνῳ, ὑμεῖς δέ ἐστε πρεσβύτεροι· διὸ ἡσύχασα φοβηθεὶς τοῦ ὑμῖν ἀναγγεῖλαι τὴν ἐμαυτοῦ ἐπιστήμην. |
32:6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, “I am younger in age, and you are elder, why I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge. | 32:6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, “I am younger in age, and you are elder, why I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge. |
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
32:7 εἶπα δὲ ὅτι ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν, ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσιν οἴδασιν σοφίαν. | 32:7 εἶπα δὲ ὅτι οὐχ ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν, ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσι οἴδασι σοφίαν, |
32:7 And I said, It is not time that speaks, though in many years men know wisdom. | 32:7 And I said, It is not time that speaks, though in many years men know wisdom. |
8 But there is a spirit in man; and the inspiration of the Almighty gives them understanding.
32:8 ἀλλὰ πνεῦμά ἐστιν ἐν βροτοῖς, πνοὴ δὲ παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα· | 32:8 ἀλλὰ πνεῦμά ἐστιν ἐν βροτοῖς, πνοὴ δὲ Παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα· |
32:8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is what teaches. | 32:8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is what teaches. |
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
32:9 οὐχ οἱ πολυχρόνιοί εἰσιν σοφοί, οὐδ' οἱ γέροντες οἴδασιν κρίμα. | 32:9 οὐχ οἱ πολυχρόνιοί εἰσι σοφοί, οὐδ' οἱ γέροντες οἴδασι κρίμα. |
32:9 The long-lived are not wise as such; neither do the aged know judgment. | 32:9 The long-lived are not wise as such; neither do the aged know judgment. |
10 Therefore I said, Listen to me; ‘I also will show my opinion.'
32:10 διὸ εἶπα ἀκούσατέ μου, καὶ ἀναγγελῶ ὑμῖν ἃ οἶδα· | 32:10
διὸ
εἶπα· ἀκούσατέ μου, καὶ ἀναγγελῶ ὑμῖν ἃ οἶδα. |
32:10 Why I said, ‘Hear me, and I will tell you what I know.' | 32:10 Why I said, ‘Hear me, and I will tell you what I know.' |
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, while you searched out what to say.
32:11
ἐνωτίζεσθέ
μου
τὰ
ῥήματα· ἐρῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων, ἄχρι οὗ ἐτάσητε λόγους. | 32:11
ἐνωτίζεσθέ
μου
τὰ
ῥήματα· ἐρῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων, ἄχρις οὗ ἐτάσητε λόγους, |
32:11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried the matter with words. | 32:11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried the matter with words. |
12 Yes, I attended to you, and, behold, there was none of you who convinced Job, or who answered his words.
32:12 καὶ μέχρι ὑμῶν συνήσω, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν τῷ Ἰὼβ ἐλέγχων, ἀνταποκρινόμενος ῥήματα αὐτοῦ ἐξ ὑμῶν, | 32:12
καὶ
μέχρι
ὑμῶν
συνήσω.
καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν τῷ Ἰὼβ ἐλέγχων ἀνταποκρινόμενος ῥήματα αὐτοῦ ἐξ ὑμῶν, |
32:12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you who answered Job his words in argument, | 32:12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you who answered Job his words in argument, |
13 Lest you should say, ‘We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.'
32:13 ἵνα μὴ εἴπητε εὕρομεν σοφίαν κυρίῳ προσθέμενοι· | 32:13
ἵνα
μὴ
εἴπητε· εὕρομεν σοφίαν Κυρίῳ προσθέμενοι· |
32:13 lest you should say, ‘We have found that we have added wisdom to the Lord.' | 32:13 lest you should say, ‘We have found that we have added wisdom to the Lord.' |
14 Now he hasn't directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
32:14 ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήματα. | 32:14 ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήματα. |
32:14 And you have commissioned a man to speak such words. | 32:14 And you have commissioned a man to speak such words. |
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
32:15 ἐπτοήθησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι, ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους. | 32:15 ἐπτοήθησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι, ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους. |
32:15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking. | 32:15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking. |
16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;)
32:16
ὑπέμεινα,
οὐ
γὰρ
ἐλάλησαν· ὅτι ἔστησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν. | 32:16
ὑπέμεινα,
οὐ
γὰρ
ἐλάλησαν· ὅτι ἔστησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν. |
32:16 I waited, (for I hadn't spoken,) because they stood still, they didn't answere. | 32:16 I waited, (for I hadn't spoken,) because they stood still, they didn't answere. |
17 I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.
32:17 ὑπολαβὼν δὲ Ἐλιοῦς λέγει | 32:17
ὑπολαβὼν
δὲ
Ἐλιοὺς
λέγει· πάλιν λαλήσω· |
32:17 And Elius continued, and said, I will again speak, | 32:17 And Elius continued, and said, I will again speak, |
18 For I am full of matter, the spirit within me constrains me.
32:18
πάλιν
λαλήσω· πλήρης γάρ εἰμι ῥημάτων, ὀλέκει γάρ με τὸ πνεῦμα τῆς γαστρός· | 32:18 πλήρης γάρ εἰμι ῥημάτων, ὀλέκει γάρ με τὸ πνεῦμα τῆς γαστρός· |
32:18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me. | 32:18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me. |
19 Behold, my belly is as wine which has no vent; it is ready to burst like new bottles.
32:19 ἡ δὲ γαστήρ μου ὥσπερ ἀσκὸς γλεύκους ζέων δεδεμένος ἢ ὥσπερ φυσητὴρ χαλκέως ἐρρηγώς. | 32:19 ἡ δὲ γαστήρ μου ὥσπερ ἀσκὸς γλεύκους ζέων δεδεμένος ἢ ὥσπερ φυσητὴρ χαλκέως ἐρρηγώς. |
32:19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up and ready to burst; or as a brazier's labouring bellows. | 32:19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up and ready to burst; or as a brazier's labouring bellows. |
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
32:20 λαλήσω, ἵνα ἀναπαύσωμαι ἀνοίξας τὰ χείλη· | 32:20 λαλήσω, ἵνα ἀναπαύσωμαι ἀνοίξας τὰ χείλη· |
32:20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself. | 32:20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself. |
21 Let me not, please, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
32:21 ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ, ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ· | 32:21 ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ, ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ· |
32:21 For truly I won't be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal. | 32:21 For truly I won't be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal. |
22 For I don't know to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
32:22
οὐ
γὰρ
ἐπίσταμαι
θαυμάσαι
πρόσωπον· εἰ δὲ μή, καὶ ἐμὲ σῆτες ἔδονται. | 32:22
οὐ
γὰρ
ἐπίσταμαι
θαυμάσαι
πρόσωπα· εἰ δὲ μή, καὶ ἐμὲ σῆτες ἔδονται. |
32:22 For I don't know how to respect persons; and if otherwise, even the moths would eat me. | 32:22 For I don't know how to respect persons; and if otherwise, even the moths would eat me. |