topProverbs ch 9 prev next

Chapter 9

AlexandrinusVaticanus

Wisdom's Invitation

1 Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars.

9:1 σοφία ᾠκοδόμησεν ἑαυτῇ οἶκον καὶ ὑπήρεισεν στύλους ἑπτά. 9:1 σοφία ᾠκοδόμησεν ἑαυτῇ οἶκον καὶ ὑπήρεισε στύλους ἑπτά·
9:1 Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars. 9:1 Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars.

2 She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.

9:2 ἔσφαξεν τὰ ἑαυτῆς θύματα, ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν· 9:2 ἔσφαξε τὰ ἑαυτῆς θύματα, ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν·
9:2 She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table. 9:2 She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table.

3 She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city,

9:3 ἀπέστειλεν τοὺς ἑαυτῆς δούλους συγκαλούσα μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγματος ἐπὶ κρατῆρα λέγουσα, 9:3 ἀπέστειλε τοὺς ἑαυτῆς δούλους συγκαλοῦσα μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγματος ἐπὶ κρατῆρα λέγουσα·
9:3 She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying, 9:3 She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying,

4 “Whoever is simple, let him turn in here”; as for him who lacks understanding, she says to him,

9:4 Ὅς ἐστιν ἄφρων ἐκκλινάτω πρός με·
καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν εἶπεν,
9:4 ὅς ἐστιν ἄφρων, ἐκκλινάτω πρός με·
καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν εἶπε·
9:4 “Whoever is foolish, let him turn aside to me”; and to those who want understanding she says, 9:4 “Whoever is foolish, let him turn aside to me”; and to those who want understanding she says,

5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

9:5 Ἔλθατε φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων καὶ πίετε οἶνον, ὃν ἐκέρασα ὑμῖν· 9:5 ἔλθετε φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων καὶ πίετε οἶνον, ὃν ἐκέρασα ὑμῖν·
9:5 “Come, eat of my bread, and drink wine which I have mixed for you. 9:5 “Come, eat of my bread, and drink wine which I have mixed for you.

6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.”

9:6 ἀπολείπετε ἀφροσύνην καὶ ζήσεσθε καὶ ζητήσατε φρόνησιν, ἵνα βιώσητε, καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν. 9:6 ἀπολείπετε ἀφροσύνην, ἵνα εἰς τὸν αἰῶνα βασιλεύσητε, καὶ ζητήσατε φρόνησιν, καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν.
9:6 Forsake foolishness and live and seek prudence in order that you may live, and erect understanding with knowledge.” 9:6 Forsake foolishness in order that you might reign forever and seek prudence and erect understanding with knowledge.”

7 He who reproves a scorner gets to himself shame; and he who rebukes a wicked man gets himself a blot.

9:7 παιδεύων κακοὺς λήμψεται ἑαυτῷ ἀτιμίαν, ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ μωμήσεται ἑαυτόν. 9:7 παιδεύων κακοὺς λήψεται ἑαυτῷ ἀτιμίαν·
ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ μωμήσεται ἑαυτόν.
9:7 He who reproves evil men shall get dishonour to himself; and he who rebukes an ungodly man shall disgrace himself. 9:7 He who reproves evil men shall get dishonour to himself; and he who rebukes an ungodly man shall disgrace himself.

8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.

9:8 μὴ ἔλεγχε κακούς, ἵνα μὴ μισῶσίν σε·
ἔλεγχε σοφόν, καὶ ἀγαπήσει σε.
9:8 μὴ ἔλεγχε κακούς, ἵνα μὴ μισήσωσί σε·
ἔλεγχε σοφόν, καὶ ἀγαπήσει σε.
9:8 Don't rebuke evil men, lest they should hate you: rebuke a wise man, and he will love you. 9:8 Don't rebuke evil men, lest they should hate you: rebuke a wise man, and he will love you.

9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

9:9 δίδου σοφῷ ἀφορμήν, καὶ σοφώτερος ἔσται·
γνώριζε δικαίῳ, καὶ προσθήσει τοῦ δέχεσθαι.
9:9 δίδου σοφῷ ἀφορμήν, καὶ σοφώτερος ἔσται·
γνώριζε δικαίῳ, καὶ προσθήσει τοῦ δέχεσθαι.
9:9 Give an opportunity to a wise man, and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more instruction. 9:9 Give an opportunity to a wise man, and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more instruction.

10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom; and the knowledge of the holy is understanding.

9:10 ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου, καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις· 9:10 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου, καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις,
9:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding. 9:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding.

10a N/A

9:10a τὸ γὰρ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς· 9:10a τὸ δὲ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς·
9:10a for to know the law is the character of a sound mind. 9:10a for to know the law is the character of a sound mind.

11 For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.

9:11 τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον, καὶ προστεθήσεταί σοί ἔτη ζωῆς σου. 9:11 τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον, καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς σου.
9:11 For in this way you shall live long, and years of your life shall be added to you. 9:11 For in this way you shall live long, and years of your life shall be added to you.

12 If you are wise, you shall be wise for yourself; but if you scorn, you alone shall bear it.

9:12 υἱέ, ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ, σοφὸς ἔσῃ καὶ τοῖς πλησίον·
ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς, μόνος ἀναντλήσεις κακά.
9:12 υἱέ, ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ, σοφὸς ἔσῃ καὶ τοῖς πλησίον·
ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς, μόνος ἄν ἀντλήσεις κακά.
9:12 Son, if you are wise for yourself, you shall also be wise for your neighbours; and if you should prove wicked, you alone will bear the evil. 9:12 Son, if you are wise for yourself, you shall also be wise for your neighbours; and if you should prove wicked, you alone will bear the evil.

12a N/A

9:12a ὃς ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν, οὗτος ποιμανεῖ ἀνέμους, δ' αὐτὸς διώξεται ὄρνεα πετόμενα· 9:12a ὃς ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν, οὗτος ποιμαίνει ἀνέμους, δ' αὐτὸς διώξεται ὄρνεα πετόμενα·
9:12a He who supports himself on falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight. 9:12a He who supports himself on falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight.

12b N/A

9:12b ἀπέλιπεν γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀμπελῶνος, τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται· 9:12b ἀπέλιπε γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀμπελῶνος, τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται·
9:12b for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own farming to go astray; 9:12b for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own farming to go astray;

12c N/A

9:12c διαπορεύεται δὲ δι' ἀνύδρου ἐρήμου καὶ γῆν διατεταγμένην ἐν διψώδεσιν, συνάγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν. 9:12c διαπορεύεται δὲ δι' ἀνύδρου ἐρήμου καὶ γῆν διατεταγμένην ἐν διψώδεσι, συνάγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν.
9:12c and he goes through a dry desert, and a land appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands. 9:12c and he goes through a dry desert, and a land appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.

13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knows nothing.

9:13 Γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωμοῦ γίνεται, οὐκ ἐπίσταται αἰσχύνην· 9:13 Γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωμοῦ γίνεται, οὐκ ἐπίσταται αἰσχύνην.
9:13 A foolish and bold woman, who doesn't know modesty, comes to need a morsel of food. 9:13 A foolish and bold woman, who doesn't know modesty, comes to need a morsel of food.

14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

9:14 ἐκάθισεν ἐπὶ θύραις τοῦ ἑαυτῆς οἴκου ἐπὶ δίφρου ἐμφανῶς ἐν πλατείαις 9:14 ἐκάθισεν ἐπὶ θύραις τοῦ ἑαυτῆς οἴκου, ἐπὶ δίφρου ἐμφανῶς ἐν πλατείαις,
9:14 She sat at the doors of her house, on a seat openly in the streets, 9:14 She sat at the doors of her house, on a seat openly in the streets,

15 To call passengers who go right on their ways.

9:15 προσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 9:15 προσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν·
9:15 calling to passers by, and to those who are going right on their ways; 9:15 calling to passers by, and to those who are going right on their ways;

16 “Whoever is simple, let him turn in here; and as for him who wants understanding, she says to him,

9:16 Ὅς ἐστιν ὑμῶν ἀφρονέστατος ἐκκλινάτω πρός με·
ἐνδεέσι δὲ φρονήσεως παρακελεύομαι λέγουσα.
9:16 ὅς ἐστιν ὑμῶν ἀφρονέστατος, ἐκκλινάτω πρός με καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρονήσεως παρακελεύομαι λέγουσα·
9:16 saying, “Whoever is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those who want prudence, saying, 9:16 saying, “Whoever is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those who want prudence, saying,

17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.

9:17 Ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ. 9:17 ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ.
9:17 ‘Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.' ” 9:17 ‘Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.' ”

18 But he doesn't know that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

9:18 δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ' αὐτῇ ὄλλυνται, καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ. 9:18 δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ' αὐτῇ ὄλλυνται, καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ.
9:18 But he doesn't know that the dead perish with her, and he is coming upon the brink of Hades. 9:18 But he doesn't know that the dead perish with her, and he is coming upon the brink of Hades.

18a N/A

9:18a ἀλλὰ ἀποπήδησον, μὴ ἐγχρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ μηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτήν· 9:18a ἀλλὰ ἀποπήδησον, μὴ χρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ, μηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτήν·
9:18a But hurry away, don't delay in the place, neither fix your eye on her. 9:18a But hurry away, don't delay in the place, neither fix your eye on her.

18b N/A

9:18b οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον καὶ ὑπερβήσῃ ποταμὸν ἀλλότριον· 9:18b οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον καὶ ὑπερβήσῃ ποταμὸν ἀλλότριον·
9:18b for thus you will cross over strange water and go beyond a strange river; 9:18b for thus you will cross over strange water and go beyond a strange river;

18c N/A

9:18c ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς, 9:18c ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς,
9:18c but abstain from strange water, and don't drink from a strange fountain, 9:18c but abstain from strange water, and don't drink from a strange fountain,

18d N/A

9:18d ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον, προστεθῇ δέ σοί ἔτη ζωῆς. 9:18d ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον, προστεθῇ δέ σοι ἔτη ζωῆς.
9:18d so that you may live long, and years of life may be added to you. 9:18d so that you may live long, and years of life may be added to you.