Chapter 9
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Wisdom's Invitation
1 Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars.
9:1 Ἡ σοφία ᾠκοδόμησεν ἑαυτῇ οἶκον καὶ ὑπήρεισεν στύλους ἑπτά. | 9:1 Ἡ σοφία ᾠκοδόμησεν ἑαυτῇ οἶκον καὶ ὑπήρεισε στύλους ἑπτά· |
9:1 Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars. | 9:1 Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars. |
2 She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
9:2 ἔσφαξεν τὰ ἑαυτῆς θύματα, ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν· | 9:2 ἔσφαξε τὰ ἑαυτῆς θύματα, ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν· |
9:2 She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table. | 9:2 She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table. |
3 She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city,
9:3 ἀπέστειλεν τοὺς ἑαυτῆς δούλους συγκαλούσα μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγματος ἐπὶ κρατῆρα λέγουσα, | 9:3 ἀπέστειλε τοὺς ἑαυτῆς δούλους συγκαλοῦσα μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγματος ἐπὶ κρατῆρα λέγουσα· |
9:3 She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying, | 9:3 She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying, |
4 “Whoever is simple, let him turn in here”; as for him who lacks understanding, she says to him,
9:4
Ὅς
ἐστιν
ἄφρων
ἐκκλινάτω
πρός
με· καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν εἶπεν, | 9:4
ὅς
ἐστιν
ἄφρων,
ἐκκλινάτω
πρός
με· καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν εἶπε· |
9:4 “Whoever is foolish, let him turn aside to me”; and to those who want understanding she says, | 9:4 “Whoever is foolish, let him turn aside to me”; and to those who want understanding she says, |
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
9:5 Ἔλθατε φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων καὶ πίετε οἶνον, ὃν ἐκέρασα ὑμῖν· | 9:5 ἔλθετε φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων καὶ πίετε οἶνον, ὃν ἐκέρασα ὑμῖν· |
9:5 “Come, eat of my bread, and drink wine which I have mixed for you. | 9:5 “Come, eat of my bread, and drink wine which I have mixed for you. |
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.”
9:6 ἀπολείπετε ἀφροσύνην καὶ ζήσεσθε καὶ ζητήσατε φρόνησιν, ἵνα βιώσητε, καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν. | 9:6 ἀπολείπετε ἀφροσύνην, ἵνα εἰς τὸν αἰῶνα βασιλεύσητε, καὶ ζητήσατε φρόνησιν, καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν. |
9:6 Forsake foolishness and live and seek prudence in order that you may live, and erect understanding with knowledge.” | 9:6 Forsake foolishness in order that you might reign forever and seek prudence and erect understanding with knowledge.” |
7 He who reproves a scorner gets to himself shame; and he who rebukes a wicked man gets himself a blot.
9:7 Ὁ παιδεύων κακοὺς λήμψεται ἑαυτῷ ἀτιμίαν, ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ μωμήσεται ἑαυτόν. | 9:7
Ὁ
παιδεύων
κακοὺς
λήψεται
ἑαυτῷ
ἀτιμίαν· ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ μωμήσεται ἑαυτόν. |
9:7 He who reproves evil men shall get dishonour to himself; and he who rebukes an ungodly man shall disgrace himself. | 9:7 He who reproves evil men shall get dishonour to himself; and he who rebukes an ungodly man shall disgrace himself. |
8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9:8
μὴ
ἔλεγχε
κακούς,
ἵνα
μὴ
μισῶσίν
σε· ἔλεγχε σοφόν, καὶ ἀγαπήσει σε. | 9:8
μὴ
ἔλεγχε
κακούς,
ἵνα
μὴ
μισήσωσί
σε· ἔλεγχε σοφόν, καὶ ἀγαπήσει σε. |
9:8 Don't rebuke evil men, lest they should hate you: rebuke a wise man, and he will love you. | 9:8 Don't rebuke evil men, lest they should hate you: rebuke a wise man, and he will love you. |
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
9:9
δίδου
σοφῷ
ἀφορμήν,
καὶ
σοφώτερος
ἔσται· γνώριζε δικαίῳ, καὶ προσθήσει τοῦ δέχεσθαι. | 9:9
δίδου
σοφῷ
ἀφορμήν,
καὶ
σοφώτερος
ἔσται· γνώριζε δικαίῳ, καὶ προσθήσει τοῦ δέχεσθαι. |
9:9 Give an opportunity to a wise man, and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more instruction. | 9:9 Give an opportunity to a wise man, and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more instruction. |
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom; and the knowledge of the holy is understanding.
9:10 ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου, καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις· | 9:10 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου, καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις, |
9:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding. | 9:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding. |
10a N/A
9:10a τὸ γὰρ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς· | 9:10a τὸ δὲ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς· |
9:10a for to know the law is the character of a sound mind. | 9:10a for to know the law is the character of a sound mind. |
11 For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
9:11 τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον, καὶ προστεθήσεταί σοί ἔτη ζωῆς σου. | 9:11 τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον, καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς σου. |
9:11 For in this way you shall live long, and years of your life shall be added to you. | 9:11 For in this way you shall live long, and years of your life shall be added to you. |
12 If you are wise, you shall be wise for yourself; but if you scorn, you alone shall bear it.
9:12
υἱέ,
ἐὰν
σοφὸς
γένῃ
σεαυτῷ,
σοφὸς
ἔσῃ
καὶ
τοῖς
πλησίον· ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς, μόνος ἀναντλήσεις κακά. | 9:12
υἱέ,
ἐὰν
σοφὸς
γένῃ
σεαυτῷ,
σοφὸς
ἔσῃ
καὶ
τοῖς
πλησίον· ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς, μόνος ἄν ἀντλήσεις κακά. |
9:12 Son, if you are wise for yourself, you shall also be wise for your neighbours; and if you should prove wicked, you alone will bear the evil. | 9:12 Son, if you are wise for yourself, you shall also be wise for your neighbours; and if you should prove wicked, you alone will bear the evil. |
12a N/A
9:12a ὃς ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν, οὗτος ποιμανεῖ ἀνέμους, ὁ δ' αὐτὸς διώξεται ὄρνεα πετόμενα· | 9:12a ὃς ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν, οὗτος ποιμαίνει ἀνέμους, ὁ δ' αὐτὸς διώξεται ὄρνεα πετόμενα· |
9:12a He who supports himself on falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight. | 9:12a He who supports himself on falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight. |
12b N/A
9:12b ἀπέλιπεν γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀμπελῶνος, τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται· | 9:12b ἀπέλιπε γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀμπελῶνος, τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται· |
9:12b for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own farming to go astray; | 9:12b for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own farming to go astray; |
12c N/A
9:12c διαπορεύεται δὲ δι' ἀνύδρου ἐρήμου καὶ γῆν διατεταγμένην ἐν διψώδεσιν, συνάγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν. | 9:12c διαπορεύεται δὲ δι' ἀνύδρου ἐρήμου καὶ γῆν διατεταγμένην ἐν διψώδεσι, συνάγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν. |
9:12c and he goes through a dry desert, and a land appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands. | 9:12c and he goes through a dry desert, and a land appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands. |
13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knows nothing.
9:13 Γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωμοῦ γίνεται, ἣ οὐκ ἐπίσταται αἰσχύνην· | 9:13 Γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωμοῦ γίνεται, ἣ οὐκ ἐπίσταται αἰσχύνην. |
9:13 A foolish and bold woman, who doesn't know modesty, comes to need a morsel of food. | 9:13 A foolish and bold woman, who doesn't know modesty, comes to need a morsel of food. |
14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
9:14 ἐκάθισεν ἐπὶ θύραις τοῦ ἑαυτῆς οἴκου ἐπὶ δίφρου ἐμφανῶς ἐν πλατείαις | 9:14 ἐκάθισεν ἐπὶ θύραις τοῦ ἑαυτῆς οἴκου, ἐπὶ δίφρου ἐμφανῶς ἐν πλατείαις, |
9:14 She sat at the doors of her house, on a seat openly in the streets, | 9:14 She sat at the doors of her house, on a seat openly in the streets, |
15 To call passengers who go right on their ways.
9:15 προσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν | 9:15 προσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν· |
9:15 calling to passers by, and to those who are going right on their ways; | 9:15 calling to passers by, and to those who are going right on their ways; |
16 “Whoever is simple, let him turn in here; and as for him who wants understanding, she says to him,
9:16
Ὅς
ἐστιν
ὑμῶν
ἀφρονέστατος
ἐκκλινάτω
πρός
με· ἐνδεέσι δὲ φρονήσεως παρακελεύομαι λέγουσα. | 9:16 ὅς ἐστιν ὑμῶν ἀφρονέστατος, ἐκκλινάτω πρός με καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρονήσεως παρακελεύομαι λέγουσα· |
9:16 saying, “Whoever is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those who want prudence, saying, | 9:16 saying, “Whoever is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those who want prudence, saying, |
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
9:17 Ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ. | 9:17 ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ. |
9:17 ‘Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.' ” | 9:17 ‘Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.' ” |
18 But he doesn't know that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
9:18 ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ' αὐτῇ ὄλλυνται, καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ. | 9:18 ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ' αὐτῇ ὄλλυνται, καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ. |
9:18 But he doesn't know that the dead perish with her, and he is coming upon the brink of Hades. | 9:18 But he doesn't know that the dead perish with her, and he is coming upon the brink of Hades. |
18a N/A
9:18a ἀλλὰ ἀποπήδησον, μὴ ἐγχρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ μηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτήν· | 9:18a ἀλλὰ ἀποπήδησον, μὴ χρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ, μηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτήν· |
9:18a But hurry away, don't delay in the place, neither fix your eye on her. | 9:18a But hurry away, don't delay in the place, neither fix your eye on her. |
18b N/A
9:18b οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον καὶ ὑπερβήσῃ ποταμὸν ἀλλότριον· | 9:18b οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον καὶ ὑπερβήσῃ ποταμὸν ἀλλότριον· |
9:18b for thus you will cross over strange water and go beyond a strange river; | 9:18b for thus you will cross over strange water and go beyond a strange river; |
18c N/A
9:18c ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς, | 9:18c ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς, |
9:18c but abstain from strange water, and don't drink from a strange fountain, | 9:18c but abstain from strange water, and don't drink from a strange fountain, |
18d N/A
9:18d ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον, προστεθῇ δέ σοί ἔτη ζωῆς. | 9:18d
ἵνα
πολὺν
ζήσῃς
χρόνον,
προστεθῇ
δέ
σοι
ἔτη
ζωῆς. |
9:18d so that you may live long, and years of life may be added to you. | 9:18d so that you may live long, and years of life may be added to you. |