Chapter 10
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Contrast of the Righteous and the Wicked
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son is the heaviness of his mother.
10:1 υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα, υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί. | 10:1 υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα, υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί. |
10:1 A wise son makes his father glad; but a foolish son is a grief to his mother. | 10:1 A wise son makes his father glad; but a foolish son is a grief to his mother. |
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivers from death.
10:2 οὐκ ὠφελήσουσιν θησαυροὶ ἀνόμους, δικαιοσύνη δὲ ῥύσεται ἐκ θανάτου. | 10:2 οὐκ ὠφελήσουσι θησαυροὶ ἀνόμους, δικαιοσύνη δὲ ῥύσεται ἐκ θανάτου. |
10:2 Treasures shall not profit the lawless; but righteousness shall deliver from death. | 10:2 Treasures shall not profit the lawless; but righteousness shall deliver from death. |
3 Yahweh won't allow the soul of the righteous to starve; but he casts away the substance of the wicked.
10:3 οὐ λιμοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν, ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει. | 10:3 οὐ λιμοκτονήσει Κύριος ψυχὴν δικαίαν, ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει. |
10:3 The Lord won't let a righteous soul starve; but he will overthrow the life of the ungodly. | 10:3 The Lord won't let a righteous soul starve; but he will overthrow the life of the ungodly. |
4 He becomes poor who deals with a slack hand; but the hand of the diligent makes rich.
10:4 πενία ἄνδρα ταπεινοῖ, χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν. | 10:4 πενία ἄνδρα ταπεινοῖ, χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν. |
10:4 Poverty brings a man low; but the hands of the vigorous make rich. | 10:4 Poverty brings a man low; but the hands of the vigorous make rich. |
4a N/A
10:4a υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται, τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται. | 10:4a υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται, τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται. |
10:4a A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant. | 10:4a A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant. |
5 He who gathers in summer is a wise son; but he who sleeps in harvest is a son that causes shame.
10:5 διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων, ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμήτῳ υἱὸς παράνομος. | 10:5 διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων, ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμητῷ υἱὸς παράνομος. |
10:5 A wise son is saved from heat; but a lawless son is blighted of the winds in harvest. | 10:5 A wise son is saved from heat; but a lawless son is blighted of the winds in harvest. |
6 Blessings are on the head of the just; but violence covers the mouth of the wicked.
10:6 εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβῶν καλύψει πένθος ἄωρον. | 10:6 εὐλογία Κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβῶν καλύψει πένθος ἄωρον. |
10:6 The blessing of the Lord is on the head of the just; but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly. | 10:6 The blessing of the Lord is on the head of the just; but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly. |
7 The memory of the just is blessed; but the name of the wicked shall rot.
10:7 μνήμη δικαίων μετ' ἐγκωμίων, ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται. | 10:7 μνήμη δικαίων μετ' ἐγκωμίων, ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται. |
10:7 The memory of the just is praised; but the name of the ungodly man is extinguished. | 10:7 The memory of the just is praised; but the name of the ungodly man is extinguished. |
8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
10:8 σοφὸς καρδίᾳ δέξεται ἐντολάς, ὁ δὲ ἄστεγος χείλεσιν σκολιάζων ὑποσκελισθήσεται. | 10:8 σοφὸς καρδίᾳ δέξεται ἔντολάς, ὁ δὲ ἄστεγος χείλεσι σκολιάζων ὑποσκελισθήσεται. |
10:8 The wise of heart will receive commands; but the unguarded lips, being crooked, will trip him. | 10:8 The wise of heart will receive commands; but the unguarded lips, being crooked, will trip him. |
9 He who walks uprightly walks surely; but he who perverts his ways shall be known.
10:9 ὃς πορεύεται ἁπλῶς πορεύεται πεποιθώς, ὁ δὲ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ γνωσθήσεται. | 10:9 ὃς πορεύεται ἁπλῶς, πορεύεται πεποιθώς, ὁ δὲ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, γνωσθήσεται. |
10:9 He who walks simply, walks confidently; but he who perverts his ways shall be known. | 10:9 He who walks simply, walks confidently; but he who perverts his ways shall be known. |
10 He who winks with the eye causes sorrow; but a prating fool shall fall.
10:10 ὁ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου συνάγει ἀνδράσι λύπας, ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ. | 10:10 ὁ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου, συνάγει ἀνδράσι λύπας, ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας, εἰρηνοποιεῖ. |
10:10 He who winks with his eyes craftily, procures griefs for men; but he who reproves boldly is a peacemaker. | 10:10 He who winks with his eyes craftily, procures griefs for men; but he who reproves boldly is a peacemaker. |
11 The mouth of a righteous man is a well of life; but violence covers the mouth of the wicked.
10:11 πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια. | 10:11 πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια. |
10:11 There is a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly. | 10:11 There is a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly. |
12 Hatred stirs up strifes; but love covers all sins.
10:12 μῖσος ἐγείρει νεῖκος, πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία. | 10:12 μῖσος ἐγείρει νεῖκος, πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία. |
10:12 Hatred stirs up strife; but affection covers all who don't love strife. | 10:12 Hatred stirs up strife; but affection covers all who don't love strife. |
13 In the lips of him who has understanding wisdom is found; but a rod is for the back of him who is void of understanding.
10:13 ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν, ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον. | 10:13 ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν, ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον. |
10:13 He who brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod. | 10:13 He who brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod. |
14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is near destruction.
10:14 σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν, στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ. | 10:14 σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν, στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ. |
10:14 The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin. | 10:14 The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin. |
15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
10:15 κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά, συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία. | 10:15 κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά, συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία. |
10:15 The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly. | 10:15 The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly. |
16 The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
10:16 ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίας. | 10:16 ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίας. |
10:16 The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly produce sins. | 10:16 The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly produce sins. |
17 He is in the way of life that keeps instruction; but he who refuses reproof goes astray.
10:17 ὁδοὺς δικαίας ζωῆς φυλάσσει παιδεία, παιδεία δὲ ἀνεξέλεγκτος πλανᾶται. | 10:17 ὁδοὺς δικαίας ζωῆς φυλάσσει παιδεία, παιδεία δὲ ἀνεξέλεγκτος πλανᾶται. |
10:17 Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray. | 10:17 Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray. |
18 He who hides hatred with lying lips, and he who utters a slander, is a fool.
10:18 καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια, οἱ δὲ ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσιν. | 10:18 καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια, οἱ δὲ ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσιν. |
10:18 Righteous lips cover enmity; but they who utter railings are most foolish. | 10:18 Righteous lips cover enmity; but they who utter railings are most foolish. |
19 In the multitude of words sin is not lacking; but he who refrains his lips is wise.
10:19 ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν, φειδόμενος δὲ χειλέων νοήμων ἔσῃ. | 10:19 ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν, φειδόμενος δὲ χειλέων νοήμων ἔσῃ. |
10:19 By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent. | 10:19 By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent. |
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
10:20 ἄργυρος πεπυρωμένος γλῶσσα δικαίου, καρδία δὲ ἀσεβοῦς ἐκλείψει. | 10:20 ἄργυρος πεπυρωμένος γλῶσσα δικαίου, καρδία δὲ ἀσεβοῦς ἐκλείψει. |
10:20 The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail. | 10:20 The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail. |
21 The lips of the righteous feed many; but fools die for want of wisdom.
10:21 χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά, οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν. | 10:21 χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά, οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν. |
10:21 The lips of the righteous know sublime truths; but the foolish die in want. | 10:21 The lips of the righteous know sublime truths; but the foolish die in want. |
22 The blessing of Yahweh, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
10:22
εὐλογία
κυρίου
ἐπὶ
κεφαλὴν
δικαίου· αὕτη πλουτίζει καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ. | 10:22
εὐλογία
Κυρίου
ἐπὶ
κεφαλὴν
δικαίου· αὕτη πλουτίζει, καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδία. |
10:22 The blessing of the Lord is on the head of the righteous; it enriches him, and grief of heart shall not be added to it. | 10:22 The blessing of the Lord is on the head of the righteous; it enriches him, and grief of heart shall not be added to it. |
23 It is as sport to a fool to do mischief; but a man of understanding has wisdom.
10:23 ἐν γέλωτι ἄφρων πράσσει κακά, ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν. | 10:23 ἐν γέλωτι ἄφρων πράσσει κακά, ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν. |
10:23 A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man. | 10:23 A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man. |
24 The fear of the wicked, it shall come on him; but the desire of the righteous shall be granted.
10:24 ἐν ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται, ἐπιθυμία δὲ δικαίου δεκτή. | 10:24 ἐν ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται, ἐπιθυμία δὲ δικαίου δεκτή. |
10:24 The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable. | 10:24 The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable. |
25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more; but the righteous is an everlasting foundation.
10:25 παραπορευομένης καταιγίδος ἀφανίζεται ἀσεβής, δίκαιος δὲ ἐκκλίνας σῴζεται εἰς τὸν αἰῶνα. | 10:25 παραπορευομένης καταιγίδος ἀφανίζεται ἀσεβής, δίκαιος δὲ ἐκκλίνας σώζεται εἰς τὸν αἰῶνα. |
10:25 When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever. | 10:25 When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever. |
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
10:26 ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄμμασιν, οὕτως παρανομία τοῖς χρωμένοις αὐτήν. | 10:26 ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄμμασιν, οὕτως παρανομία τοῖς χρωμένοις αὐτῇ. |
10:26 As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those who practise it. | 10:26 As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those who practise it. |
27 The fear of Yahweh prolongs days; but the years of the wicked shall be shortened.
10:27 φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας, ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται. | 10:27 φόβος Κυρίου προστίθησιν ἡμέρας, ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται. |
10:27 The fear of the Lord adds length of days; but the years of the ungodly shall be shortened. | 10:27 The fear of the Lord adds length of days; but the years of the ungodly shall be shortened. |
28 The hope of the righteous shall be gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
10:28 ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη, ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ὄλλυται. | 10:28 ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη, ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ἀπολεῖται. |
10:28 Joy rests long with the righteous; but the hope of the ungodly shall perish. | 10:28 Joy rests long with the righteous; but the hope of the ungodly shall perish. |
29 The way of Yahweh is strength to the upright; but destruction shall be to the workers of iniquity.
10:29 ὀχύρωμα ὁσίου φόβος κυρίου, συντριβὴ δὲ τοῖς ἐργαζομένοις κακά. | 10:29 ὀχύρωμα ὁσίου φόβος Κυρίου, συντριβὴ δὲ τοῖς ἐργαζομένοις κακά. |
10:29 The fear of the Lord is a strong hold of the saints; but ruin comes to those who work wickedness. | 10:29 The fear of the Lord is a strong hold of the saints; but ruin comes to those who work wickedness. |
30 The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
10:30 δίκαιος τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει, ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσιν γῆν. | 10:30 δίκαιος εἰς τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει, ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσι γῆν. |
10:30 The righteous shall never fail; but the ungodly shall not dwell in the earth. | 10:30 The righteous shall never fail; but the ungodly shall not dwell in the earth. |
31 The mouth of the just brings forth wisdom; but the deceitful tongue shall be cut out.
10:31 στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν, γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται. | 10:31 στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν, γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται. |
10:31 The mouth of the righteous drops wisdom; but the tongue of the unjust shall perish. | 10:31 The mouth of the righteous drops wisdom; but the tongue of the unjust shall perish. |
32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked speaks deceitfullness.
10:32 χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας, στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποστρέφεται. | 10:32
χείλη
ἀνδρῶν
δικαίων
ἀποστάζει
χάριτας,
στόμα
δὲ
ἀσεβῶν
ἀποστρέφεται. |
10:32 The lips of just men drop grace; but the mouth of the ungodly is perverse. | 10:32 The lips of just men drop grace; but the mouth of the ungodly is perverse. |