Chapter 15
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Contrast the Upright and the Wicked
1 A soft answer turns away wrath; but grievous words stir up anger.
15:1 ὀργὴ ἀπόλλυσιν καὶ φρονίμους, ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυμόν, λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς. | 15:1 ὀργὴ ἀπόλλυσι καὶ φρονίμους, ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυμόν, λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς. |
15:1 Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath; but a grievous word stirs up anger. | 15:1 Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath; but a grievous word stirs up anger. |
2 The tongue of the wise uses knowledge aright; but the mouth of fools pours out foolishness.
15:2 γλῶσσα σοφῶν καλὰ ἐπίσταται, στόμα δὲ ἀφρόνων ἀναγγελεῖ κακά. | 15:2 γλῶσσα σοφῶν καλὰ ἐπίσταται, στόμα δὲ ἀφρόνων ἀναγγέλλει κακά. |
15:2 The tongue of the wise knows what is good; but the mouth of the foolish tells out evil things. | 15:2 The tongue of the wise knows what is good; but the mouth of the foolish tells out evil things. |
3 The eyes of Yahweh are in every place, beholding the evil and the good.
15:3 ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλμοὶ κυρίου, σκοπεύουσιν κακούς τε καὶ ἀγαθούς. | 15:3 ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλμοὶ Κυρίου, σκοπεύουσι κακούς τε καὶ ἀγαθούς. |
15:3 The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place. | 15:3 The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place. |
4 A wholesome tongue is a tree of life; but perverseness in it is a breach in the spirit.
15:4 ἴασις γλώσσης δένδρον ζωῆς, ὁ δὲ συντηρῶν αὐτὴν πλησθήσεται πνεύματος. | 15:4 ἴασις γλώσσης δένδρον ζωῆς, ὁ δὲ συντηρῶν αὐτὴν πλησθήσεται πνεύματος, |
15:4 The wholesome tongue is a tree of life, and he who keeps it shall be filled with understanding. | 15:4 The wholesome tongue is a tree of life, and he who keeps it shall be filled with understanding. |
5 A fool despises his father's instruction; but he who regards reproof is prudent.
15:5 ἄφρων μυκτηρίζει παιδείαν πατρός, ὁ δὲ φυλάσσων ἐντολὰς πανουργότερος. | 15:5 ἄφρων μυκτηρίζει παιδείαν πατρός, ὁ δὲ φυλάσσων ἐντολὰς πανουργότερος. |
15:5 A fool scorns his father's instruction; but he who keeps his commandments is more prudent. | 15:5 A fool scorns his father's instruction; but he who keeps his commandments is more prudent. |
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
15:6 ἐν πλεοναζούσῃ δικαιοσύνῃ ἰσχὺς πολλή, οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὁλόρριζοι ἐκ γῆς ὀλοῦνται, οἴκοις δικαίων ἰσχὺς πολλή, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἀπολοῦνται. | 15:6
ἐν
πλεοναζούσῃ
δικαιοσύνῃ
ἰσχὺς
πολλή,
οἱ
δὲ
ἀσεβεῖς
ὁλόρριζοι
ἐκ
γῆς
ἀπολοῦνται. οἴκοις δικαίων ἰσχὺς πολλή, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἀπολοῦνται. |
15:6 In abounding righteousness is great strength; but the ungodly shall utterly perish from the earth. In the houses of the righteous is much strength; but the fruits of the ungodly shall perish. | 15:6 In abounding righteousness is great strength; but the ungodly shall utterly perish from the earth. In the houses of the righteous is much strength; but the fruits of the ungodly shall perish. |
7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish doesn't so.
15:7
χείλη
σοφῶν
δέδεται
αἰσθήσει. καρδίαι δὲ ἀφρόνων οὐκ ἀσφαλεῖς. | 15:7 χείλη σοφῶν δέδεται αἰσθήσει, καρδία δὲ ἀφρόνων οὐκ ἀσφαλεῖς. |
15:7 The lips of the wise are bound by discretion; but the hearts of the foolish are not safe. | 15:7 The lips of the wise are bound by discretion; but the hearts of the foolish are not safe. |
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to Yahweh; but the prayer of the upright is his delight.
15:8 θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ, εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρ' αὐτῷ. | 15:8 θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα Κυρίῳ, εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρ' αὐτῷ. |
15:8 The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of those who walk honestly are acceptable with him. | 15:8 The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of those who walk honestly are acceptable with him. |
9 The way of the wicked is an abomination to Yahweh; but he loves him who follows after righteousness.
15:9 βδέλυγμα κυρίῳ ὁδοὶ ἀσεβοῦς, διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ. | 15:9 βδέλυγμα Κυρίῳ ὁδοὶ ἀσεβοῦς, διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ. |
15:9 The ways of an ungodly man are an abomination to the Lord; but he loves those who follow after righteousness. | 15:9 The ways of an ungodly man are an abomination to the Lord; but he loves those who follow after righteousness. |
10 Correction is grievous to him who forsakes the way; and he who hates reproof shall die.
15:10 παιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων, οἱ δὲ μισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς. | 15:10 παιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων, οἱ δὲ μισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς. |
15:10 The instruction of the simple is known by those who pass by; but they who hate reproofs die disgracefully. | 15:10 The instruction of the simple is known by those who pass by; but they who hate reproofs die disgracefully. |
11 Hell and destruction are before Yahweh: how much more then the hearts of the children of men?
15:11 ᾅδης καὶ ἀπώλεια φανερὰ παρὰ τῷ κυρίῳ, πῶς οὐχὶ καὶ αἱ καρδίαι τῶν ἀνθρώπων; | 15:11
ᾅδης
καὶ
ἀπώλεια
φανερὰ
παρὰ
τῷ
Κυρίῳ· πῶς οὐχὶ καὶ αἱ καρδίαι τῶν ἀνθρώπων; |
15:11 Hades and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? | 15:11 Hades and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? |
12 A scorner loves not one who reproves him: neither will he go to the wise.
15:12 οὐκ ἀγαπήσει ἀπαίδευτος τοὺς ἐλέγχοντας αὐτόν, μετὰ δὲ σοφῶν οὐχ ὁμιλήσει. | 15:12 οὐκ ἀγαπήσει ἀπαίδευτος τοὺς ἐλέγχοντας αὐτόν, μετὰ δὲ σοφῶν οὐχ ὁμιλήσει. |
15:12 An uninstructed person won't love those who reprove him; neither will he associate with the wise. | 15:12 An uninstructed person won't love those who reprove him; neither will he associate with the wise. |
13 A merry heart makes a cheerful countenance; but by sorrow of the heart the spirit is broken.
15:13 καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει, ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει. | 15:13 καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει, ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει. |
15:13 When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, the countenance is sad. | 15:13 When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, the countenance is sad. |
14 The heart of him who has understanding seeks knowledge; but the mouth of fools feeds on foolishness.
15:14 καρδία ὀρθὴ ζητεῖ αἴσθησιν, στόμα δὲ ἀπαιδεύτων γνώσεται κακά. | 15:14 καρδία ὀρθὴ ζητεῖ αἴσθησιν, στόμα δὲ ἀπαιδεύτων γνώσεται κακά. |
15:14 An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils. | 15:14 An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils. |
15 All the days of the afflicted are evil; but he who is of a merry heart has a continual feast.
15:15 πάντα τὸν χρόνον οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν κακῶν προσδέχονται κακά, οἱ δὲ ἀγαθοὶ ἡσυχάζουσιν διὰ παντός. | 15:15 πάντας τὸν χρόνον οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν κακῶν προσδέχονται κακά, οἱ δὲ ἀγαθοὶ ἡσυχάζουσι διαπαντός. |
15:15 The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet. | 15:15 The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet. |
16 Better is little with the fear of Yahweh than great treasure and trouble with it.
15:16 κρείσσων μικρὰ μερὶς μετὰ φόβου κυρίου ἢ θησαυροὶ μεγάλοι μετὰ ἀφοβίας. | 15:16 κρεῖσσον μικρὰ μερὶς μετὰ φόβου Κυρίου ἢ θησαυροὶ μεγάλοι μετὰ ἀφοβίας. |
15:16 Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear of the Lord. | 15:16 Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear of the Lord. |
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it.
15:17 κρείσσων ξενισμὸς λαχάνων πρὸς φιλίαν καὶ χάριν ἢ παράθεσις μόσχων μετὰ ἔχθρας. | 15:17 κρείσσων ξενισμὸς μετὰ λαχάνων πρὸς φιλίαν καὶ χάριν ἢ παράθεσις μόσχων μετὰ ἔχθρας. |
15:17 Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity. | 15:17 Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity. |
18 A wrathful man stirs up strife; but he who is slow to anger appeases strife.
15:18 ἀνὴρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπραΰνει | 15:18 ἀνὴρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας, μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπραΰνει. |
15:18 A passionate man stirs up strife; but he who is slow to anger appeases even a rising one. | 15:18 A passionate man stirs up strife; but he who is slow to anger appeases even a rising one. |
18a N/A
15:18a μακρόθυμος ἀνὴρ κατασβέσει κρίσεις, ὁ δὲ ἀσεβὴς ἐγείρει μᾶλλον. | 15:18a μακρόθυμος ἀνὴρ κατασβέσει κρίσεις, ὁ δὲ ἀσεβὴς ἐγείρει μᾶλλον. |
15:18a A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man stirs them up even more. | 15:18a A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man stirs them up even more. |
19 The way of the slothful man is as a hedge of thorns; but the way of the righteous is made plain.
15:19 ὁδοὶ ἀεργῶν ἐστρωμέναι ἀκάνθαις, αἱ δὲ τῶν ἀνδρείων τετριμμέναι. | 15:19 ὁδοὶ ἀεργῶν ἐστρωμέναι ἀκάνθαις, αἱ δὲ τῶν ἀνδρείων τετριμμέναι. |
15:19 The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth. | 15:19 The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth. |
20 A wise son makes a glad father; but a foolish man despises his mother.
15:20 υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα, υἱὸς δὲ ἄφρων μυκτηρίζει μητέρα αὐτοῦ. | 15:20 υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα, υἱὸς δὲ ἄφρων μυκτηρίζει μητέρα αὐτοῦ. |
15:20 A wise son gladdens his father; but a foolish son sneers at his mother. | 15:20 A wise son gladdens his father; but a foolish son sneers at his mother. |
21 Folly is joy to him who is destitute of wisdom; but a man of understanding walks uprightly.
15:21 ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται. | 15:21 ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται. |
15:21 The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on a straight course. | 15:21 The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on a straight course. |
22 Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellers they are established.
15:22 ὑπερτίθενται λογισμοὺς οἱ μὴ τιμῶντες συνέδρια, ἐν δὲ καρδίαις βουλευομένων μένει βουλή. | 15:22 ὑπερτίθενται λογισμοὺς οἱ μὴ τιμῶντες συνέδρια, ἐν δὲ καρδίαις βουλευομένων μένει βουλή. |
15:22 They who don't honour councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counsellors. | 15:22 They who don't honour councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counsellors. |
23 A man has joy by the answer of his mouth; and a word spoken in due season, how good is it!
15:23 οὐ μὴ ὑπακούσῃ ὁ κακὸς αὐτῇ οὐδὲ μὴ εἴπῃ καίριόν τι καὶ καλὸν τῷ κοινῷ. | 15:23 οὐ μὴ ὑπακούσῃ ὁ κακὸς αὐτῇ, οὐδὲ μὴ εἴπῃ καίριόν τι καὶ καλὸν τῷ κοινῷ. |
15:23 A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the public.1 | 15:23 A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the public.1 |
24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
15:24 ὁδοὶ ζωῆς διανοήματα συνετοῦ, ἵνα ἐκκλίνας ἐκ τοῦ ᾅδου σωθῇ. | 15:24 ὁδοὶ ζωῆς διανοήματα συνετοῦ, ἵνα ἐκκλίνας ἐκ τοῦ ᾅδου σωθῇ. |
15:24 The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from Hades. | 15:24 The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from Hades. |
25 Yahweh will destroy the house of the proud; but he will establish the border of the widow.
15:25 οἴκους ὑβριστῶν κατασπᾷ κύριος, ἐστήρισεν δὲ ὅριον χήρας. | 15:25 οἴκους ὑβριστῶν κατασπᾷ Κύριος, ἐστήρισε δὲ ὅριον χήρας. |
15:25 The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow. | 15:25 The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow. |
26 The thoughts of the wicked are an abomination to Yahweh; but the words of the pure are pleasant words.
15:26 βδέλυγμα κυρίῳ λογισμὸς ἄδικος, ἁγνῶν δὲ ῥήσεις σεμναί. | 15:26 βδέλυγμα Κυρίῳ λογισμὸς ἄδικος, ἁγνῶν δὲ ῥήσεις σεμναί. |
15:26 An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honour. | 15:26 An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honour. |
27 He who is greedy of gain troubles his own house; but he who hates bribes shall live.
15:27 ἐξόλλυσιν ἑαυτὸν ὁ δωρολήμπτης, ὁ δὲ μισῶν δώρων λήμψεις σῴζεται. | 15:27 ἐξόλλυσιν ἑαυτὸν ὁ δωρολήπτης, ὁ δὲ μισῶν δώρων λήψεις σώζεται. |
15:27 A receiver of bribes destroys himself; but he who hates the receiving of bribes is safe. | 15:27 A receiver of bribes destroys himself; but he who hates the receiving of bribes is safe. |
27a N/A
15:27a ἐλεημοσύναις καὶ πίστεσιν ἀποκαθαίρονται ἁμαρτίαι, τῷ δὲ φόβῳ κυρίου ἐκκλίνει πᾶς ἀπὸ κακοῦ. | 15:27a ἐλεημοσύναις καὶ πίστεσιν ἀποκαθαίρονται ἁμαρτίαι, τῷ δὲ φόβῳ Κυρίου ἐκκλίνει πᾶς ἀπὸ κακοῦ. |
15:27a By alms and by faithful dealings sins are purged away; but by the fear of the Lord everyone departs from evil. | 15:27a By alms and by faithful dealings sins are purged away; but by the fear of the Lord everyone departs from evil. |
28 The heart of the righteous studies to answer; but the mouth of the wicked pours out evil things.
15:28 καρδίαι δικαίων μελετῶσιν πίστεις, στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποκρίνεται κακά. | 15:28 καρδίαι δικαίων μελετῶσι πίστεις, στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποκρίνεται κακά. |
15:28 The hearts of the righteous meditate faithfullness; but the mouth of the ungodly answers evil things. | 15:28 The hearts of the righteous meditate faithfullness; but the mouth of the ungodly answers evil things. |
28a N/A
15:28a δεκταὶ παρὰ κυρίῳ ὁδοὶ ἀνθρώπων δικαίων, διὰ δὲ αὐτῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ φίλοι γίνονται. | 15:28a δεκταὶ παρὰ Κυρίῳ ὁδοὶ ἀνθρώπων δικαίων, διὰ δὲ αὐτῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ φίλοι γίνονται. |
15:28a The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends. | 15:28a The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends. |
29 Yahweh is far from the wicked; but he hears the prayer of the righteous.
15:29 μακρὰν ἀπέχει ὁ θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν, εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει. | 15:29 μακρὰν ἀπέχει ὁ Θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν, εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει. |
15:29 God is far from the ungodly; but he listens to the prayers of the righteous. | 15:29 God is far from the ungodly; but he listens to the prayers of the righteous. |
29a N/A
15:29a κρείσσων ὀλίγη λῆμψις μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολλὰ γενήματα μετὰ ἀδικίας. | 15:29a κρείσσων ὀλίγη λῆψις μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολλὰ γεννήματα μετὰ ἀδικίας. |
15:29a Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. | 15:29a Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. |
29b N/A
15:29b καρδία ἀνδρὸς λογιζέσθω δίκαια, ἵνα ὑπὸ τοῦ θεοῦ διορθωθῇ τὰ διαβήματα αὐτοῦ. | 15:29b καρδία ἀνδρὸς λογιζέσθω δίκαια, ἵνα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ διορθωθῇ τὰ διαβήματα αὐτοῦ. |
15:29b Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. | 15:29b Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. |
30 The light of the eyes rejoices the heart; and a good report makes the bones fat.
15:30 θεωρῶν ὀφθαλμὸς καλὰ εὐφραίνει καρδίαν, φήμη δὲ ἀγαθὴ πιαίνει ὀστᾶ. | 15:30 θεωρῶν ὀφθαλμὸς καλὰ εὐφραίνει καρδίαν, φήμη δὲ ἀγαθὴ πιαίνει ὀστᾶ. |
15:30 The eye that sees good things rejoices the heart; and a good news refreshes the bones. | 15:30 The eye that sees good things rejoices the heart; and a good news refreshes the bones. |
31 The ear that hears the reproof of life abides among the wise.
15:31 N/A | 15:31 N/A |
15:31 N/A | 15:31 N/A |
32 He who refuses instruction despises his own soul; but he who hears reproof gets understanding.
15:32
ὃς
ἀπωθεῖται
παιδείαν
μισεῖ
ἑαυτόν· ὁ δὲ τηρῶν ἐλέγχους ἀγαπᾷ ψυχὴν αὐτοῦ. | 15:32 ὃς ἀπωθεῖται παιδείαν, μισεῖ ἑαυτόν, ὁ δὲ τηρῶν ἐλέγχους ἀγαπᾷ ψυχὴν αὐτοῦ. |
15:32 He who rejects instruction hates himself; but he who heeds rebukes loves his soul. | 15:32 He who rejects instruction hates himself; but he who heeds rebukes loves his soul. |
33 The fear of Yahweh is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
15:33 φόβος θεοῦ παιδεία καὶ σοφία, καὶ ἀρχὴ δόξης ἀποκριθήσεται αὐτῇ. | 15:33
φόβος
Θεοῦ
παιδεία
καὶ
σοφία,
καὶ
ἀρχὴ
δόξης
ἀποκριθήσεται
αὐτῇ. |
15:33 The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honour will correspond1 with it. | 15:33 The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honour will correspond1 with it. |