Psalm 31
(LXX 30)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
To the chief Musician, A Psalm of David.
Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ, ἐκστάσεως. |
Εἰς
τὸ
τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· ἐκστάσεως. |
For the end, a Psalm ascribed to David, apprehension. | For the end, a Psalm ascribed to David, apprehension. |
1 In you, Oh Yahweh, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in your righteousness.
31:1 Ἐπὶ σοὶ κύριε ἤλπισα, μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα, ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με. | 31:1
ἐπὶ
σοί,
Κύριε,
ἤλπισα,
μὴ
καταισχυνθείην
εἰς
τὸν
αἰῶνα· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με. |
31:1 Oh Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed; deliver me in your righteousness and rescue me. | 31:1 Oh Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed; deliver me in your righteousness and rescue me. |
2 Bow down your ear to me; deliver me speedily; be my strong rock, for a house of defence to save me.
31:2
κλῖνον
πρός
με
τὸ
οὖς
σου,
τάχυνον
τοῦ
ἐξελέσθαι
με· γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με. | 31:2
κλῖνον
πρός
με
τὸ
οὖς
σου,
τάχυνον
τοῦ
ἐξελέσθαι
με· γενοῦ μοι εἰς Θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με. |
31:2 Incline your ear to me; hurry to deliver me. Become to me a God for protection and for a house of refuge, to save me, | 31:2 Incline your ear to me; hurry to deliver me. Become to me a God for protection and for a house of refuge, to save me, |
3 For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me.
31:3 ὅτι κραταίωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σύ, καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὁδηγήσεις με, καὶ διαθρέψεις με. | 31:3 ὅτι κραταίωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σὺ καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὁδηγήσεις με καὶ διαθρέψεις με· |
31:3 Because you are my strength and my refuge; and for your name's sake, you will guide me and provide for me. | 31:3 Because you are my strength and my refuge; and for your name's sake, you will guide me and provide for me. |
4 Pull me out of the net that they have laid privately for me; for you are my strength.
31:4 ἐξάξεις με ἐκ παγίδος ταύτης ἧς ἔκρυψάν μοι, ὅτι σὺ εἶ ὁ ὑπερασπιστής μου, κύριε. | 31:4 ἐξάξεις με ἐκ παγίδος ταύτης, ἧς ἔκρυψάν μοι, ὅτι σὺ εἶ ὁ ὑπερασπιστής μου, Κύριε. |
31:4 you will bring me out of this snare, which they concealed for me, because you are my protector, Lord. | 31:4 you will bring me out of this snare, which they concealed for me, because you are my protector, Lord. |
5 Into your hand I commit my spirit; you have redeemed me, Oh Yahweh Elohim of truth.
31:5 εἰς χεῖράς σου παραθήσομαι τὸ πνεῦμά μου, ἐλυτρώσω με κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας. | 31:5
εἰς
χεῖράς
σου
παραθήσομαι
τὸ
πνεῦμά
μου· ἐλυτρώσω με, Κύριε ὁ Θεὸς τῆς ἀληθείας. |
31:5 Into your hands I will entrust my spirit; you redeemed me, Oh Lord, God of truth. | 31:5 Into your hands I will entrust my spirit; you redeemed me, Oh Lord, God of truth. |
6 I have hated those who regard lying vanities; but I trust in Yahweh.
31:6
ἐμίσησας
τοὺς
διαφυλάσσοντας
ματαιότητας
διὰ
κενῆς· ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἤλπισα. | 31:6
ἐμίσησας
τοὺς
διαφυλάσσοντας
ματαιότητας
διακενῆς· ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ Κυρίῳ ἤλπισα. |
31:6 You hated those who carefully guarded trivial things uselessly, but as for me, I had confidence in the Lord. | 31:6 You hated those who carefully guarded trivial things uselessly, but as for me, I had confidence in the Lord. |
7 I will be glad and rejoice in your mercy; for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;
31:7
ἀγαλλιάσομαι
καὶ
εὐφρανθήσομαι
ἐπὶ
τῷ
ἐλέει
σου· ὅτι ἐπεῖδες τὴν ταπείνωσίν μου, ἔσωσας ἐκ τῶν ἀναγκῶν τὴν ψυχήν μου. | 31:7 ἀγαλλιάσομαι καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ ἐλέει σου, ὅτι ἐπεῖδες τὴν ταπείνωσίν μου, ἔσωσας ἐκ τῶν ἀναγκῶν τὴν ψυχήν μου |
31:7 I will rejoice and be glad in your mercy, because you looked on my humiliation; you saved my soul from distress | 31:7 I will rejoice and be glad in your mercy, because you looked on my humiliation; you saved my soul from distress |
8 And haven't shut me up into the hand of the enemy; you have set my feet in a large room.
31:8 καὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθροῦ, ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου. | 31:8 καὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθρῶν, ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου. |
31:8 and you didn't imprison me in an enemy's hands; you set my feet in a spacious place. | 31:8 and you didn't imprison me in an enemy's hands; you set my feet in a spacious place. |
9 Have mercy on me, Oh Yahweh, for I am in trouble; my eye is consumed with grief, yes, my soul and my belly.
31:9
Ἐλέησόν
με,
κύριε
ὅτι
θλίβομαι· ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου, ἡ ψυχή μου καὶ ἡ γαστήρ μου. | 31:9
ἐλέησόν
με,
Κύριε,
ὅτι
θλίβομαι· ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου, ἡ ψυχή μου καὶ ἡ γαστήρ μου. |
31:9 Have mercy on me, Oh Lord, because I am being afflicted; my eye was troubled by temper, my soul and my belly. | 31:9 Have mercy on me, Oh Lord, because I am being afflicted; my eye was troubled by temper, my soul and my belly. |
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.
31:10
ὅτι
ἐξέλιπεν
ἐν
ὀδύνῃ
ἡ
ζωή
μου,
καὶ
τὰ
ἔτη
μου
ἐν
στεναγμοῖς· ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς μου, καὶ τὰ ὀστᾶ μου ἐταράχθησαν. | 31:10
ὅτι
ἐξέλιπεν
ἐν
ὀδύνῃ
ἡ
ζωή
μου
καὶ
τὰ
ἔτη
μου
ἐν
στεναγμοῖς· ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς μου, καὶ τὰ ὀστᾶ μου ἐταράχθησαν. |
31:10 Because my life became exhausted with pain and my years with groanings, my strength became weak with poverty, and my bones were unsettled. | 31:10 Because my life became exhausted with pain and my years with groanings, my strength became weak with poverty, and my bones were unsettled. |
11 I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbours, and a fear to my acquaintance; they who saw me outside fled from me.
31:11
παρὰ
πάντας
τοὺς
ἐχθρούς
μου
ἐγενήθην
ὄνειδος,
καὶ
τοῖς
γείτοσίν
μου
σφόδρα,
καὶ
φόβος
τοῖς
γνωστοῖς
μου· οἱ θεωροῦντές με ἔξω ἔφυγον ἀπ' ἐμοῦ. | 31:11
παρὰ
πάντας
τοὺς
ἐχθρούς
μου
ἐγενήθην
ὄνειδος
καὶ
τοῖς
γείτοσί
μου
σφόδρα,
καὶ
φόβος
τοῖς
γνωστοῖς
μου· οἱ θεωροῦντες με ἔξω ἔφυγον ἀπ' ἐμοῦ. |
31:11 With all my enemies I became a reproach, and to my neighbours, very much, and a fright to my acquaintances; when they saw me outside, they fled from me. | 31:11 With all my enemies I became a reproach, and to my neighbours, very much, and a fright to my acquaintances; when they saw me outside, they fled from me. |
12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a broken vessel.
31:12
ἐπελήσθην
ὡσεὶ
νεκρός
ἀπὸ
καρδίας· ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός, | 31:12 ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας, ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός. |
31:12 I was forgotten from the heart like a dead man; I became like a broken vessel. | 31:12 I was forgotten from the heart like a dead man; I became like a broken vessel. |
13 For I have heard the slander of many; fear was on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
31:13
ὅτι
ἤκουσα
ψόγον
πολλῶν
παροικούντων
κυκλόθεν· ἐν τῷ ἐπισυναχθῆναι αὐτοὺς ἅμα ἐπ' ἐμέ, τοῦ λαβεῖν τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο. | 31:13
ὅτι
ἤκουσα
ψόγον
πολλῶν
παροικούντων
κυκλόθεν· ἐν τῷ ἐπισυναχθῆναι αὐτοὺς ἅμα ἐπ' ἐμὲ τοῦ λαβεῖν τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο. |
31:13 because I heard criticism from many dwelling as resident aliens all around; when they gathered together against me, they plotted to take my soul. | 31:13 because I heard criticism from many living all around; when they gathered together against me, they plotted to take my soul. |
14 But I trusted in you, Oh Yahweh; I said, “You are my God.”
31:14
ἐγὼ
δὲ
ἐπὶ
σὲ
ἤλπισα,
κύριε· εἶπα σὺ εἶ ὁ θεός μου, | 31:14
ἐγὼ
δὲ
ἐπὶ
σοί
ἤλπισα,
Κύριε,
εἶπα· σὺ εἶ ὁ Θεός μου. |
31:14
But I had confidence in you, Oh Lord; I said,
“You are my God.” | 31:14
But I had confidence in you, Oh Lord; I said,
“You are my God.” |
15 My times are in your hand; deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
31:15
ἐν
ταῖς
χερσίν
σου
οἱ
καιροί
μου· ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν μου, καὶ ἐκ τῶν καταδιωκόντων με. | 31:15
ἐν
ταῖς
χερσί
σου
οἱ
κλῆροί
μου· ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν μου καὶ ἐκ τῶν καταδιωκόντων με. |
31:15 My times are in your hands; rescue me out of the hands of my enemies and out of those who are persecuting me. | 31:15 My times are in your hands; rescue me out of the hands of my enemies and out of those who are persecuting me. |
16 Make your face to shine on your servant; save me for your mercies' sake.
31:16 ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου, σῶσόν με ἐν τῷ ἐλέει σου. | 31:16 ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου, σῶσόν με ἐν τῷ ἐλέει σου. |
31:16 Display your face on your slave; save me by your mercy. | 31:16 Display your face on your slave; save me by your mercy. |
17 Let me not be ashamed, Oh Yahweh; for I have called on you; let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
31:17
κύριε,
μὴ
καταισχυνθείην,
ὅτι
ἐπεκαλεσάμην
σε· αἰσχυνθείησαν οἱ ἀσεβεῖς, καὶ καταχθείησαν εἰς ᾅδου. | 31:17
Κύριε,
μὴ
καταισχυνθείην,
ὅτι
ἐπεκαλεσάμην
σε· αἰσχυνθείησαν οἱ ἀσεβεῖς καὶ καταχθείησαν εἰς ᾅδου. |
31:17 Oh Lord, may I not be ashamed, because I called on you; may the impious be shamed and be brought down to Hades. | 31:17 Oh Lord, may I not be ashamed, because I called on you; may the impious be shamed and be brought down to Hades. |
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
31:18 ἄλαλα γενηθήτω τὰ χείλη τὰ δόλια, τὰ λαλοῦντα κατὰ τοῦ δικαίου ἀνομίαν ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἐξουδενώσει. | 31:18 ἄλαλα γενηθήτω τὰ χείλη τὰ δόλια τὰ λαλοῦντα κατὰ τοῦ δικαίου ἀνομίαν ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἐξουδενώσει. |
31:18 Let the deceitful lips become speechless, which speak lawlessness against the righteous with pride and contempt. | 31:18 Let the deceitful lips become speechless, which speak lawlessness against the righteous with pride and contempt. |
19 Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you; which you have wrought for those who trust in you before the sons of men!
31:19
Ὡς
πολὺ
τὸ
πλῆθος
τῆς
χρηστότητός
σου,
κύριε,
ἧς
ἔκρυψας
τοῖς
φοβουμένοις
σε;
ἐξειργάσω τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σὲ ἐναντίον τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων. | 31:19 ὡς πολὺ τὸ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου, Κύριε, ἧς ἔκρυψας τοῖς φοβουμένοις σε, ἐξειργάσω τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σὲ ἐναντίον τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων. |
31:19 Oh how much is the abundance of your generosity, which you concealed for those who fear you; you accomplished it for those who have confidence in you, before the sons of men. | 31:19 Oh how much is the abundance of your generosity, which you concealed for those who fear you; you accomplished it for those who have confidence in you, before the sons of men. |
20 You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man; you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
31:20 κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων, σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν. | 31:20 κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων, σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν. |
31:20 You will hide them in a secret place of your presence from men's disturbance; you will shelter them in a tent away from the controversy of tongues. | 31:20 You will hide them in a secret place of your presence from men's disturbance; you will shelter them in a tent away from the controversy of tongues. |
21 Blessed be Yahweh; for he has shown me his marvellous kindness in a strong city.
31:21 εὐλογητὸς κύριος, ὅτι ἐθαυμάστωσεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πόλει περιοχῆς. | 31:21 εὐλογητὸς Κύριος, ὅτι ἐθαυμάστωσε τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πόλει περιοχῆς. |
31:21 Blessed be the Lord, because he wondrously showed his mercy in a fortified city. | 31:21 Blessed be the Lord, because he wondrously showed his mercy in a fortified city. |
22 For I said in my haste, “I am cut off from before your eyes”; nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried to you.
31:22
ἐγὼ
δὲ
εἶπα
ἐν
τῇ
ἐκστάσει
μου,
ἀπέρριμμαι ἄρα ἀπὸ προσώπου τῶν ὀφθαλμῶν σου· διὰ τοῦτο εἰσήκουσας, κύριε, τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ. | 31:22
ἐγὼ
δὲ
εἶπα
ἐν
τῇ
ἐκστάσει
μου· ἀπέῤῥιμμαι ἀπὸ προσώπου τῶν ὀφθαλμῶν σου. διὰ τοῦτο εἰσήκουσας τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ. |
31:22
But as for me, I said in my alarm,
“I have been flung away from before your eyes.” Therefore you listened, Lord, to the voice of my petition, when I cried out to you. | 31:22
But as for me, I said in my alarm,
“I have been flung away from before your eyes.” Therefore you listened, Lord, to the voice of my petition, when I cried out to you. |
23 Oh love Yahweh, all you his saints; for Yahweh preserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.
31:23 Ἀγαπήσατε τὸν κύριον πάντες οἱ ὅσιοι αὐτοῦ ὅτι ἀληθείας ἐκζητεῖ κύριος, καὶ ἀνταποδίδωσιν τοῖς περισσῶς ποιοῦσιν ὑπερηφανίαν. | 31:23 ἀγαπήσατε τὸν Κύριον πάντες οἱ ὅσιοι αὐτοῦ, ὅτι ἀληθείας ἐκζητεῖ Κύριος καὶ ἀνταποδίδωσι τοῖς περισσῶς ποιοῦσιν ὑπερηφανίαν. |
31:23 Love the Lord, all you his devout, because the Lord seeks out truth and repays those who act exceedingly with pride. | 31:23 Love the Lord, all you his devout, because the Lord seeks out truth and repays those who act exceedingly with pride. |
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all you who hope in Yahweh.
31:24 ἀνδρίζεσθε, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία ὑμῶν, πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ κύριον. | 31:24 ἀνδρίζεσθε, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία ὑμῶν, πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ Κύριον. |
31:24 Take courage, and let your heart be strong, all you who are confident in the Lord. | 31:24 Take courage, and let your heart be strong, all you who are confident in the Lord. |