1 μακάριος
ἀνήρ,
ὃς
οὐκ
ὠλίσθησεν
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτοῦ
καὶ
οὐ
κατενύγη
ἐν
λύπῃ
ἁμαρτιῶν·
|
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.
|
2 μακάριος
οὗ
οὐ
κατέγνω
ἡ
ψυχὴ
αὐτοῦ,
καὶ
ὃς
οὐκ
ἔπεσεν
ἀπὸ
τῆς
ἐλπίδος
αὐτοῦ.
|
2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.
|
3 ἀνδρὶ
μικρολόγῳ
οὐ
καλὸς
ὁ
πλοῦτος,
καὶ
ἀνθρώπῳ
βασκάνῳ
ἵνα
τί
χρήματα;
|
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?
|
4 ὁ
συνάγων
ἀπὸ
τῆς
ψυχῆς
αὐτοῦ
συνάγει
ἄλλοις,
καὶ
ἐν
τοῖς
ἀγαθοῖς
αὐτοῦ
τρυφήσουσιν
ἕτεροι.
|
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.
|
5 ὁ
πονηρὸς
ἑαυτῷ
τίνι
ἀγαθὸς
ἔσται;
καὶ
οὐ
μὴ
εὐφρανθήσεται
ἐν
τοῖς
χρήμασιν
αὐτοῦ.
|
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.
|
6 τοῦ
βασκαίνοντος
ἑαυτὸν
οὐκ
ἔστιν
πονηρότερος,
καὶ
τοῦτο
ἀνταπόδομα
τῆς
κακίας
αὐτοῦ·
|
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.
|
7 κἂν
εὖ
ποιῇ,
ἐν
λήθῃ
ποιεῖ,
καὶ
ἐπ'
ἐσχάτων
ἐκφαίνει
τὴν
κακίαν
αὐτοῦ.
|
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.
|
8 πονηρὸς
ὁ
βασκαίνων
ὀφθαλμῷ,
ἀποστρέφων
πρόσωπον
καὶ
ὑπερορῶν
ψυχάς.
|
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.
|
9 πλεονέκτου
ὀφθαλμὸς
οὐκ
ἐμπίπλαται
μερίδι,
καὶ
ἀδικία
πονηρὰ
ἀναξηραίνει
ψυχήν.
|
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.
|
10 ὀφθαλμὸς
πονηρὸς
φθονερὸς
ἐπ'
ἄρτῳ
καὶ
ἐλλιπὴς
ἐπὶ
τῆς
τραπέζης
αὐτοῦ.
|
10 A wicked eye envieth his bread, and he is a niggard at his table.
|
11 τέκνον,
καθὼς
ἐὰν
ἔχῃς,
εὖ
ποίει
σεαυτὸν
καὶ
προσφορὰς
κυρίῳ
ἀξίως
πρόσαγε·
|
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.
|
12 μνήσθητι
ὅτι
θάνατος
οὐ
χρονιεῖ
καὶ
διαθήκη
ᾅδου
οὐχ
ὑπεδείχθη
σοι·
|
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.
|
13 πρίν
σὲ
τελευτῆσαι
εὖ
ποίει
φίλῳ
καὶ
κατὰ
τὴν
ἰσχύν
σου
ἔκτεινον
καὶ
δὸς
αὐτῷ.
|
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.
|
14 μὴ
ἀφυστερήσῃς
ἀπὸ
ἀγαθῆς
ἡμέρας,
καὶ
μερὶς
ἐπιθυμίας
ἀγαθῆς
μή
σὲ
παρελθάτω.
|
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.
|
15 οὐχὶ
ἑτέρῳ
καταλείψεις
τοὺς
πόνους
σου
καὶ
τοὺς
κόπους
σου
εἰς
διαίρεσιν
κλήρου;
|
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?
|
16 δὸς
καὶ
λαβὲ
καὶ
ἀπάτησον
τὴν
ψυχήν
σου,
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
ἐν
ᾅδου
ζητῆσαι
τρυφήν.
|
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.
|
17 πᾶσα
σὰρξ
ὡς
ἱμάτιον
παλαιοῦται·
ἡ
γὰρ
διαθήκη
ἀπ'
αἰῶνος
θανάτῳ
ἀποθανῇ.
|
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.
|
18 ὡς
φύλλον
θάλλον
ἐπὶ
δένδρου
δασέος,
τὰ
μὲν
καταβάλλει,
ἄλλα
δὲ
φύει,
οὕτως
γενεὰ
σαρκὸς
καὶ
αἵματος,
ἡ
μὲν
τελευτᾷ,
ἑτέρα
δὲ
γεννᾶται.
|
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
|
19 πᾶν
ἔργον
σηπόμενον
ἐκλείπει,
καὶ
ὁ
ἐργαζόμενος
αὐτὸ
μετ'
αὐτοῦ
ἀπελεύσεται.
|
19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.
|
20 μακάριος
ἀνήρ,
ὃς
ἐν
σοφίᾳ
μελετήσει
καὶ
ὃς
ἐν
συνέσει
αὐτοῦ
διαλεχθήσεται,
|
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding.
|
21 ὁ
διανοούμενος
τὰς
ὁδοὺς
αὐτῆς
ἐν
καρδίᾳ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
τοῖς
ἀποκρύφοις
αὐτῆς
ἐννοηθήσεται.
|
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.
|
22 ἔξελθε
ὀπίσω
αὐτῆς
ὡς
ἰχνευτὴς
καὶ
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτῆς
ἐνέδρευε.
|
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.
|
23 ὁ
παρακύπτων
διὰ
τῶν
θυρίδων
αὐτῆς
καὶ
ἐπὶ
τῶν
θυρωμάτων
αὐτῆς
ἀκροάσεται,
|
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.
|
24 ὁ
καταλύων
σύνεγγυς
τοῦ
οἴκου
αὐτῆς
καὶ
πήξει
πάσσαλον
ἐν
τοῖς
τοίχοις
αὐτῆς,
|
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.
|
25 στήσει
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ
κατὰ
χεῖρας
αὐτῆς
καὶ
καταλύσει
ἐν
καταλύματι
ἀγαθῶν,
|
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.
|
26 θήσει
τὰ
τέκνα
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
σκέπῃ
αὐτῆς
καὶ
ὑπὸ
τοὺς
κλάδους
αὐτῆς
αὐλισθήσεται,
|
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.
|
27 σκεπασθήσεται
ὑπ'
αὐτῆς
ἀπὸ
καύματος
καὶ
ἐν
τῇ
δόξῃ
αὐτῆς
καταλύσει.
|
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.
|