topProverbs ch 12 prev next

Chapter 12

AlexandrinusVaticanus

Contrast the Upright and the Wicked

1 Whoever loves instruction loves knowledge; but he who hates reproof is brutish.

12:1 ἀγαπῶν παιδείαν ἀγαπᾷ αἴσθησιν δὲ μισῶν ἐλέγχους ἄφρων. 12:1 ἀγαπῶν παιδείαν, ἀγαπᾷ αἴσθησιν, δὲ μισῶν ἐλέγχους ἄφρων.
12:1 He who loves instruction loves sense, but he who hates reproofs is a fool. 12:1 He who loves instruction loves sense, but he who hates reproofs is a fool.

2 A good man obtains favour of Yahweh; but a man of wicked devices will he condemn.

12:2 κρείσσων εὑρὼν χάριν παρὰ κυρίῳ, ἀνὴρ δὲ παράνομος παρασιωπηθήσεται. 12:2 κρείσσων εὑρὼν χάριν παρὰ Κυρίῳ, ἀνὴρ δὲ παράνομος παρασιωπηθήσεται.
12:2 He who has found favour with the Lord is made better; but a transgressor shall be passed over in silence. 12:2 He who has found favour with the Lord is made better; but a transgressor shall be passed over in silence.

3 A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.

12:3 οὐ κατορθώσει ἄνθρωπος ἐξ ἀνόμου, αἱ δὲ ῥίζαι τῶν δικαίων οὐκ ἐξαρθήσονται. 12:3 οὐ κατορθώσει ἄνθρωπος ἐξ ἀνόμου, αἱ δὲ ῥίζαι τῶν δικαίων οὐκ ἐξαρθήσονται.
12:3 A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up. 12:3 A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up.

4 A virtuous woman is a crown to her husband; but she who makes ashamed is as rottenness in his bones.

12:4 γυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς·
ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ, οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσιν γυνὴ κακοποιός.
12:4 γυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς·
ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ, οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσι γυνὴ κακοποιός.
12:4 A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband. 12:4 A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.

5 The thoughts of the righteous are right; but the counsels of the wicked are deceit.

12:5 λογισμοὶ δικαίων κρίματα, κυβερνῶσιν δὲ ἀσεβεῖς δόλους. 12:5 λογισμοὶ δικαίων κρίματα, κυβερνῶσι δὲ ἀσεβεῖς δόλους.
12:5 The thoughts of the righteous are true judgments; but ungodly men devise deceits. 12:5 The thoughts of the righteous are true judgments; but ungodly men devise deceits.

6 The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.

12:6 λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι στόμα, δὲ ὀρθῶν ῥύσεται αὐτούς. 12:6 λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι, στόμα δὲ ὀρθῶν ῥύσεται αὐτούς.
12:6 The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them. 12:6 The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.

7 The wicked are overthrown, and are not; but the house of the righteous shall stand.

12:7 οὗ ἐὰν στραφῇ, ἀσεβὴς ἀφανίζεται, οἶκοι δὲ δικαίων παραμένουσιν. 12:7 οὗ ἐὰν στραφῇ ἀσεβής, ἀφανίζεται, οἶκοι δὲ δικαίων παραμένουσι.
12:7 When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain. 12:7 When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.

8 A man shall be commended according to his wisdom; but he who is of a perverse heart shall be despised.

12:8 στόμα συνετοῦ ἐγκωμιάζεται ὑπὸ ἀνδρός, νωθροκάρδιος δὲ μυκτηρίζεται. 12:8 στόμα συνετοῦ ἐγκωμιάζεται ὑπὸ ἀνδρός, νωθροκάρδιος δὲ μυκτηρίζεται.
12:8 The mouth of an understanding man is praised by a man; but he who is dull of heart is had in derision. 12:8 The mouth of an understanding man is praised by a man; but he who is dull of heart is had in derision.

9 He who is despised, and has a servant, is better than he who honours himself, and lacks bread.

12:9 κρείσσων ἀνὴρ ἐν ἀτιμίᾳ δουλεύων ἑαυτῷ τιμὴν ἑαυτῷ περιτιθεὶς καὶ προσδεόμενος ἄρτου. 12:9 κρείσσων ἀνὴρ ἐν ἀτιμίᾳ δουλεύων ἑαυτῷ τιμὴν ἑαυτῷ περιτιθεὶς καὶ προσδεόμενος ἄρτου.
12:9 Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and wanting bread. 12:9 Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and wanting bread.

10 A righteous man regards the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.

12:10 δίκαιος οἰκτίρει ψυχὰς κτηνῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ σπλάγχνα τῶν ἀσεβῶν ἀνελεήμονα. 12:10 δίκαιος οἰκτείρει ψυχὰς κτηνῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ σπλάγχνα τῶν ἀσεβῶν ἀνελεήμονα.
12:10 A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful. 12:10 A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful.

11 He who tills his land shall be satisfied with bread; but he who follows vain persons is void of understanding.

12:11 ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν ἐμπλησθήσεται ἄρτων, οἱ δὲ διώκοντες μάταια ἐνδεεῖς φρενῶν. 12:11 ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν ἐμπλησθήσεται ἄρτων, οἱ δὲ διώκοντες μάταια ἐνδεεῖς φρενῶν.
12:11 He who tills his own land shall be satisfied with bread; but they who pursue vanities are void of understanding. 12:11 He who tills his own land shall be satisfied with bread; but they who pursue vanities are void of understanding.

11a N/A

12:11a ὅς ἐστιν ἡδὺς ἐν οἴνων διατριβαῖς, ἐν τοῖς ἑαυτοῦ ὀχυρώμασιν καταλείψει ἀτιμίαν. 12:11a ὅς ἐστιν ἡδὺς ἐν οἴνων διατριβαῖς, ἐν τοῖς ἑαυτοῦ ὀχυρώμασι καταλείψει ἀτιμίαν.
12:11a He who enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonour in his own strongholds. 12:11a He who enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonour in his own strongholds.

12 The wicked desires the net of evil men; but the root of the righteous yields fruit.

12:12 ἐπιθυμίαι ἀσεβῶν κακαί, αἱ δὲ ῥίζαι τῶν εὐσεβῶν ἐν ὀχυρώμασιν. 12:12 ἐπιθυμίαι ἀσεβῶν κακαί, αἱ δὲ ῥίζαι τῶν εὐσεβῶν ἐν ὀχυρώμασι.
12:12 The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set. 12:12 The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set.

13 The wicked is snared by the transgression of his lips; but the just shall come out of trouble.

12:13 δι' ἁμαρτίαν χειλέων ἐμπίπτει εἰς παγίδας ἁμαρτωλός, ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος. 12:13 δι' ἁμαρτίαν χειλέων ἐμπίπτει εἰς παγίδας ἁμαρτωλός, ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος.
12:13 For the sin of his lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. 12:13 For the sin of his lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them.

13a N/A

12:13a βλέπων λεῖα ἐλεηθήσεται, δὲ συναντῶν ἐν πύλαις ἐκθλίψει ψυχάς. 12:13a βλέπων λεῖα ἐλεηθήσεται, δὲ συναντῶν ἐν πύλαις ἐκθλίψει ψυχάς.
12:13a He whose looks are gentle shall be pitied, but he who contends in the gates will afflict souls. 12:13a He whose looks are gentle shall be pitied, but he who contends in the gates will afflict souls.

14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered to him.

12:14 ἀπὸ καρπῶν στόματος ψυχὴ ἀνδρὸς πλησθήσεται ἀγαθῶν, ἀνταπόδομα δὲ χειλέων αὐτοῦ δοθήσεται αὐτῷ. 12:14 ἀπὸ καρπῶν στόματος ψυχὴ ἀνδρὸς πλησθήσεται ἀγαθῶν, ἀνταπόδομα δὲ χειλέων αὐτοῦ δοθήσεται αὐτῷ.
12:14 The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompense of his lips shall be given to him. 12:14 The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompense of his lips shall be given to him.

15 The way of a fool is right in his own eyes; but he who listens to counsel is wise.

12:15 ὁδοὶ ἀφρόνων ὀρθαὶ ἐνώπιον αὐτῶν, εἰσακούει δὲ συμβουλίας σοφός. 12:15 ὁδοὶ ἀφρόνων ὀρθαὶ ἐνώπιον αὐτῶν, εἰσακούει δὲ συμβουλίας σοφός.
12:15 The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man listens to counsels. 12:15 The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man listens to counsels.

16 A fool's wrath is presently known; but a prudent man covers shame.

12:16 ἄφρων αὐθημερὸν ἐξαγγέλλει ὀργὴν αὐτοῦ, κρύπτει δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀτιμίαν πανοῦργος. 12:16 ἄφρων αὐθημερὸν ἐξαγγέλλει ὀργὴν αὐτοῦ, κρύπτει δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀτιμίαν ἀνὴρ πανοῦργος.
12:16 A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace. 12:16 A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.

17 He who speaks truth shows forth righteousness; but a false witness deceit.

12:17 ἐπιδεικνυμένην πίστιν ἀπαγγέλλει δίκαιος, δὲ μάρτυς τῶν ἀδίκων δόλιος. 12:17 ἐπιδεικνυμένην πίστιν ἀπαγγέλλει δίκαιος, δὲ μάρτυς τῶν ἀδίκων δόλιος.
12:17 A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful. 12:17 A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.

18 There is one who speaks like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.

12:18 εἰσὶν οἳ λέγοντες τιτρώσκουσιν μαχαίρᾳ, γλῶσσαι δὲ σοφῶν ἰῶνται. 12:18 εἰσὶν οἳ λέγοντες τιτρώσκουσι μαχαίρᾳ, γλῶσσαι δὲ σοφῶν ἰῶνται.
12:18 Some wound as they speak, like swords; but the tongues of the wise heal. 12:18 Some wound as they speak, like swords; but the tongues of the wise heal.

19 The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.

12:19 χείλη ἀληθινὰ κατορθοῖ μαρτυρίαν, μάρτυς δὲ ταχὺς γλῶσσαν ἔχει ἄδικον. 12:19 χείλη ἀληθινὰ κατορθοῖ μαρτυρίαν, μάρτυς δὲ ταχὺς γλῶσσαν ἔχει ἄδικον.
12:19 True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue. 12:19 True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue.

20 Deceit is in the heart of those who imagine evil; but to the counsellers of peace is joy.

12:20 δόλος ἐν καρδίᾳ τεκταινομένου κακά, οἱ δὲ βουλόμενοι εἰρήνην εὐφρανθήσονται. 12:20 δόλος ἐν καρδίᾳ τεκταινομένου κακά, οἱ δὲ βουλόμενοι εἰρήνην εὐφρανθήσονται.
12:20 There is deceit in the heart of him who imagines evil; but they who love peace shall rejoice. 12:20 There is deceit in the heart of him who imagines evil; but they who love peace shall rejoice.

21 There shall no evil happen to the just; but the wicked shall be filled with mischief.

12:21 οὐκ ἀρέσει τῷ δικαίῳ οὐδὲν ἄδικον, οἱ δὲ ἀσεβεῖς πλησθήσονται κακῶν. 12:21 οὐκ ἀρέσει τῷ δικαίῳ οὐδὲν ἄδικον, οἱ δὲ ἀσεβεῖς πλησθήσονται κακῶν.
12:21 No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief. 12:21 No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.

22 Lying lips are abomination to Yahweh; but they who deal truly are his delight.

12:22 βδέλυγμα κυρίῳ χείλη ψευδῆ, δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρ' αὐτῷ. 12:22 βδέλυγμα Κυρίῳ χείλη ψευδῆ, δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρ' αὐτῷ.
12:22 Lying lips are an abomination to the Lord; but he who deals faithfully is accepted with him. 12:22 Lying lips are an abomination to the Lord; but he who deals faithfully is accepted with him.

23 A prudent man conceals knowledge; but the heart of fools proclaims foolishness.

12:23 ἀνὴρ συνετὸς θρόνος αἰσθήσεως, καρδία δὲ ἀφρόνων συναντήσεται ἀραῖς. 12:23 ἀνὴρ συνετὸς θρόνος αἰσθήσεως, καρδία δὲ ἀφρόνων συναντήσεται ἀραῖς.
12:23 An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses. 12:23 An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.

24 The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute.

12:24 χεὶρ ἐκλεκτῶν κρατήσει εὐχερῶς, δόλιοι δὲ ἔσονται εἰς προνομήν. 12:24 χεὶρ ἐκλεκτῶν κρατήσει εὐχερῶς, δόλιοι δὲ ἔσονται ἐν προνομῇ.
12:24 The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey. 12:24 The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.

25 Heaviness in the heart of man makes it stoop; but a good word makes it glad.

12:25 φοβερὸς λόγος καρδίαν ταράσσει ἀνδρὸς δικαίου, ἀγγελία δὲ ἀγαθὴ εὐφραίνει αὐτόν. 12:25 φοβερὸς λόγος καρδίαν ταράσσει ἀνδρὸς δικαίου, ἀγγελία δὲ ἀγαθὴ εὐφραίνει αὐτόν.
12:25 A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him. 12:25 A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him.

26 The righteous is more excellent than his neighbour; but the way of the wicked seduces them.

12:26 ἐπιγνώμων δίκαιος ἑαυτοῦ φίλος ἔσται, αἱ δὲ γνῶμαι τῶν ἀσεβῶν ἀνεπιεικεῖς, ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά, δὲ ὁδὸς τῶν ἀσεβῶν πλανήσει αὐτούς. 12:26 ἐπιγνώμων δίκαιος ἑαυτοῦ φίλος ἔσται, αἱ δὲ γνῶμαι τῶν ἀσεβῶν ἀνεπιεικεῖς.
ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακὰ δὲ ὁδὸς τῶν ἀσεβῶν πλανήσει αὐτούς.
12:26 A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray. 12:26 A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.

27 The slothful man doesn't roast what he took in hunting; but the substance of a diligent man is precious.

12:27 οὐκ ἐπιτεύξεται δόλιος θήρας, κτῆμα δὲ τίμιον ἀνὴρ καθαρός. 12:27 οὐκ ἐπιτεύξεται δόλιος θήρας, κτῆμα δὲ τίμιον ἀνὴρ καθαρός.
12:27 A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession. 12:27 A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession.

28 In the way of righteousness is life; and in the pathway of it there is no death.

12:28 ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης ζωή, ὁδοὶ δὲ μνησικάκων εἰς θάνατον. 12:28 ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης ζωή, ὁδοὶ δὲ μνησικάκων εἰς θάνατον.
12:28 In the ways of righteousness is life; but the ways of those who remember injuries lead to death. 12:28 In the ways of righteousness is life; but the ways of those who remember injuries lead to death.