Psalm 22
(LXX 21)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
To the chief Musician on Aijeleth Shahar, A Psalm of David.
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ἀντιλήμψεως τῆς ἑωθινῆς, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. |
Εἰς
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῆς
ἀντιλήψεως
τῆς
ἑωθινῆς· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. |
For the end, concerning the morning relief, a Psalm of David. | For the end, concerning the morning relief, a Psalm of David. |
1
My God, my God, why have you forsaken me?
Why are you so far from helping me, and from the words of my roaring?
22:1
Ὁ
θεὸς
ὁ
θεός
μου,
πρόσχες
μοι,
ἵνα
τί
ἐγκατέλιπές
με;
μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου οἱ λόγοι τῶν παραπτωμάτων μου. | 22:1
Ὁ
Θεός,
ὁ
Θεός
μου,
πρόσχες
μοι· ἵνα τί ἐγκατέλιπές με; μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου οἱ λόγοι τῶν παραπτωμάτων μου. |
22:1
God, my God, attend to me; why did you forsake me? The words of my transgressions are far away from my salvation. | 22:1
God, my God, attend to me; why did you forsake me? The words of my transgressions are far away from my salvation. |
2 Oh my God, I cry in the daytime, but you don't hear; and in the night season, and am not silent.
22:2
ὁ
θεός
μου,
κεκράξομαι
ἡμέρας
καὶ
οὐκ
εἰσακούσῃ.
καὶ νυκτός καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί. | 22:2 ὁ Θεός μου, κεκράξομαι ἡμέρας, καὶ οὐκ εἰσακούσῃ, καὶ νυκτός, καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί. |
22:2 Oh my God, I will cry out by day, but you won't listen, and by night, and it won't become folly for me. | 22:2 Oh my God, I will cry out by day, but you won't listen, and by night, and it won't become folly for me. |
3 But you are holy, Oh you who inhabit the praises of Israēl.
22:3 σὺ δὲ ἐν ἁγίοις κατοικεῖς, ὁ ἔπαινος Ἰσραήλ. | 22:3 σὺ δὲ ἐν ἁγίῳ κατοικεῖς, ὁ ἔπαινος τοῦ Ἰσραήλ. |
22:3 But you dwell in sanctuaries, the praise of Israēl | 22:3 But you dwell in a sanctuary, the praise of Israēl. |
4 Our fathers trusted in you; they trusted, and you delivered them.
22:4 ἐπὶ σοί ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν καὶ ἐρρύσω αὐτούς. | 22:4 ἐπὶ σοί ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν, καὶ ἐῤῥύσω αὐτούς· |
22:4 Our fathers had confident assurance in you; they had confident assurance and you rescued them. | 22:4 Our fathers had confident assurance in you; they had confident assurance and you rescued them. |
5 They cried to you, and were delivered; they trusted in you, and were not confounded.
22:5 πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν, ἐπὶ σοί ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν. | 22:5 πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν, ἐπὶ σοί ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν. |
22:5 They cried out to you and were saved; they had confident assurance in you, and were not ashamed. | 22:5 They cried out to you and were saved; they had confident assurance in you, and were not ashamed. |
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
22:6 ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος, ὄνειδος ἀνθρώπου καὶ ἐξουδένημα λαοῦ. | 22:6 ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος, ὄνειδος ἀνθρώπων καὶ ἐξουθένημα λαοῦ. |
22:6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people. | 22:6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people. |
7 All they who see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head saying,
22:7 πάντες οἱ θεωροῦντές με ἐξεμυκτήρισάν με, ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, ἐκίνησαν κεφαλήν, | 22:7 πάντες οἱ θεωροῦντές με ἐξεμυκτήρισάν με, ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, ἐκίνησαν κεφαλήν· |
22:7 All who saw me mocked me; they spoke with their lips, they shook the head, | 22:7 All who saw me mocked me; they spoke with their lips, they shook the head, saying, |
8 “He trusted on Yahweh that he would deliver him; let him deliver him, seeing he delighted in him.”
22:8 ἤλπισεν ἐπὶ κύριον, ῥυσάσθω αὐτόν, σωσάτω αὐτόν, ὅτι θέλει αὐτόν. | 22:8
ἤλπισεν
ἐπὶ
Κύριον,
ῥυσάσθω
αὐτόν· σωσάτω αὐτόν, ὅτι θέλει αὐτόν. |
22:8 “He had confident assurance in the Lord; let him rescue him, let him save him, because he wanted him.” | 22:8 “He had confident assurance in the Lord; let him rescue him, let him save him, because he wanted him.” |
9 But you are he who took me out of the womb; you made me hope when I was on my mother's breasts.
22:9 ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός, ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου, | 22:9 ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός, ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου· |
22:9 Because you are the one who drew me out of the womb; my confident assurance from my mother's breasts. | 22:9 Because you are the one who drew me out of the womb; my confident assurance from my mother's breasts. |
10 I was cast on you from the womb; you are my God from my mother's belly.
22:10
ἐπὶ
σὲ
ἐπερρίφην
ἐκ
μήτρας· ἐκ κοιλίας μητρός μου θεός μου εἶ σύ. | 22:10 ἐπὶ σὲ ἐπεῤῥίφην ἐκ μήτρας, ἐκ κοιλίας μητρός μου Θεός μου εἶ σύ· |
22:10 I was thrown on you from the womb; you are my God from my mother's belly. | 22:10 I was thrown on you from the womb; you are my God from my mother's belly. |
11 Don't be far from me; for trouble is near; for there is none to help.
22:11
Μὴ
ἀποστῇς
ἀπ'
ἐμοῦ· ὅτι θλῖψις ἐγγύς, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν. | 22:11 μὴ ἀποστῇς ἀπ' ἐμοῦ, ὅτι θλῖψις ἐγγύς, ὅτι οὐκ ἐστιν ὁ βοηθῶν. |
22:11 Don't stay away from me; because affliction is near; because there is no helper. | 22:11 Don't stay away from me; because affliction is near; because there is no helper. |
12 Many bulls have surrounded me; strong bulls of Bashan have covered me round.
22:12 περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί, ταῦροι πίονες περιέσχον με. | 22:12 περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί, ταῦροι πίονες περιέσχον με· |
22:12 Many bulls encircled me; fat bulls surrounded me. | 22:12 Many bulls encircled me; fat bulls surrounded me. |
13 They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
22:13 ἤνοιξαν ἐπ' ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν, ὡς λέων ὁ ἁρπάζων καὶ ὠρυόμενος. | 22:13 ἤνοιξαν ἐπ' ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν ὡς λέων ἁρπάζων καὶ ὠρυόμενος. |
22:13 They opened their mouth at me, like a lion that seizes and roars. | 22:13 They opened their mouth at me, like a lion that seizes and roars. |
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
22:14 ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην, καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου, ἐγενήθη ἡ καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου. | 22:14 ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην, καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου, ἐγενήθη ἡ καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου· |
22:14 I was poured out like water, and all my bones were scattered; my heart became like wax melting within my belly. | 22:14 I was poured out like water, and all my bones were scattered; my heart became like wax melting within my belly. |
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue clings to my jaws; and you have brought me into the dust of death.
22:15 ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου, καὶ ἡ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου, καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με. | 22:15 ἐξηράνθη ὡσεὶ ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου, καὶ ἡ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου, καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με. |
22:15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue has been glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death. | 22:15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue has been glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death. |
16 For dogs have surrounded me; the assembly of the wicked have enclosed me; they pierced my hands and my feet.
22:16
ὅτι
ἐκύκλωσάν
με
κύνες
πολλοί,
συναγωγὴ
πονηρευομένων
περιέσχον
με· ὤρυξαν χεῖράς μου, καὶ πόδας, | 22:16 ὅτι ἐκύκλωσάν με κύνες πολλοί, συναγωγὴ πονηρευομένων περιέσχον με, ὤρυξαν χεῖράς μου καὶ πόδας. |
22:16 Because many dogs encircled me; the assembly of those who do wickedness surrounded me; they punctured my hands and feet. | 22:16 Because many dogs encircled me; the assembly of those who do wickedness surrounded me; they punctured my hands and feet. |
17 I may tell all my bones; they look and stare on me.
22:17
ἐξηρίθμησα
πάντα
τὰ
ὀστᾶ
μου· αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν με. | 22:17 ἐξηρίθμησαν πάντα τὰ ὀστᾶ μου, αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν με. |
22:17 I counted all my bones; and they observed and looked on me. | 22:17 I counted all my bones; and they observed and looked on me. |
18 They part my garments among them, and cast lots on my vesture.
22:18 διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς, καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον. | 22:18 διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον. |
22:18 They distributed my clothes among themselves, and they threw lots for my clothing. | 22:18 They distributed my clothes among themselves, and they threw lots for my clothing. |
19 But don't be you far from me, Oh Yahweh; Oh my strength, hurry to help me.
22:19 σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου, εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες. | 22:19 σὺ δέ, Κύριε, μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου ἀπ' ἐμοῦ, εἰς τὴν ἀντίληψίν μου πρόσχες. |
22:19 But Oh Lord, don't you remove my help away; attend to my relief. | 22:19 But Oh Lord, don't you remove my help away; attend to my relief. |
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
22:20 ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου, καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου. | 22:20 ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου, καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου· |
22:20 Rescue my soul from the sword and my unique life from the claw of a dog. | 22:20 Rescue my soul from the sword and my unique life from the claw of a dog. |
21 Save me from the lion's mouth; for you have heard me from the horns of the unicorns.
22:21 σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος, καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου. | 22:21 σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου. |
22:21 Save me from a lion's mouth; and my lowliness from the horns of rhinoceroses. | 22:21 Save me from a lion's mouth; and my lowliness from the horns of rhinoceroses. |
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the congregation will I praise you.
22:22 Διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε. | 22:22 διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε. |
22:22 I will tell your name to my brothers; in the midst of the assembly I will sing a hymn to you. | 22:22 I will tell your name to my brothers; in the midst of the assembly I will sing a hymn to you. |
23 You who fear Yahweh, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israēl.
22:23 οἱ φοβούμενοι κύριον αἰνέσατε αὐτόν, ἅπαν τὸ σπέρμα Ἰακὼβ δοξάσατε αὐτόν, φοβηθήτωσαν αὐτὸν ἅπαν τὸ σπέρμα Ἰσραήλ. | 22:23 οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον, αἰνέσατε αὐτόν, ἅπαν τὸ σπέρμα Ἰακώβ, δοξάσατε αὐτόν, φοβηθήτωσαν αὐτὸν ἅπαν τὸ σπέρμα Ἰσραήλ, |
22:23 You who fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him; let all the seed of Israēl fear him. | 22:23 You who fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him; let all the seed of Israēl fear him. |
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither has he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
22:24
ὅτι
οὐκ
ἐξουδένωσεν
οὐδὲ
προσώχθισεν
τῇ
δεήσει
τοῦ
πτωχοῦ,
οὐδὲ
ἀπέστρεψεν
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἀπ'
ἐμοῦ· καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν μου. | 22:24 ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν οὐδὲ προσώχθισε τῇ δεήσει τοῦ πτωχοῦ, οὐδὲ ἀπέστρεψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ' ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν μου. |
22:24 Because he didn't despise nor was irritated by the petition of the poor; nor did he turn away his face from me; but when I cried out to him, he heard me. | 22:24 Because he didn't despise nor was irritated by the petition of the poor; nor did he turn away his face from me; but when I cried out to him, he heard me. |
25 My praise shall be of you in the great congregation; I will pay my vows before those who fear him.
22:25 παρὰ σου ὁ ἔπαινός μου ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ, τὰς εὐχάς μου ἀποδώσω ἐνώπιον τῶν φοβουμένων αὐτόν. | 22:25 παρὰ σοῦ ὁ ἔπαινός μου ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ, τὰς εὐχάς μου ἀποδώσω ἐνώπιον τῶν φοβουμένων αὐτόν. |
22:25 In a great assembly, my praise is from you; I will pay my vows before those who fear him. | 22:25 In a great assembly, my praise is from you; I will pay my vows before those who fear him. |
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Yahweh who seek him; your heart shall live for ever.
22:26 Φάγονται πένητες καὶ ἐμπλησθήσονται, καὶ αἰνέσουσιν κύριον οἱ ἐκζητοῦντες αὐτόν, ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος. | 22:26
φάγονται
πένητες
καὶ
ἐμπλησθήσονται,
καὶ
αἰνέσουσι
Κύριον
οἱ
ἐκζητοῦντες
αὐτόν· ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος. |
22:26 The needy shall eat and be satisfied; and those who seek him shall praise the Lord; their hearts shall live forever and ever. | 22:26 The needy shall eat and be satisfied; and those who seek him shall praise the Lord; their hearts shall live forever and ever. |
27 All the ends of the world shall remember and turn to Yahweh; and all the kindreds of the nations shall worship before you.
22:27 μνησθήσονται καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς κύριον πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν. | 22:27 μνησθήσονται καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς Κύριον πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον αὐτοῦ πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, |
22:27 All the ends of the land shall remember and turn to the Lord; and all the families of the nations shall worship before him. | 22:27 All the ends of the land shall remember and turn to the Lord; and all the families of the nations shall worship before him. |
28 For the kingdom is Yahweh's; and he is the governor among the nations.
22:28 ὅτι τοῦ κυρίου ἡ βασιλεία, καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν ἐθνῶν. | 22:28 ὅτι τοῦ Κυρίου ἡ βασιλεία, καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν ἐθνῶν. |
22:28 Because the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations. | 22:28 Because the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations. |
29 All they who be fat on earth shall eat and worship; all they who go down to the dust shall bow before him; and none can keep alive his own soul.
22:29
ἔφαγον
καὶ
προσεκύνησαν
πάντες
οἱ
πίονες
τῆς
γῆς· ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν γῆν· καὶ ἡ ψυχή μου αὐτῷ ζῇ, | 22:29
ἔφαγον
καὶ
προσεκύνησαν
πάντες
οἱ
πίονες
τῆς
γῆς,
ἐνώπιον
αὐτοῦ
προπεσοῦνται
πάντες
οἱ
καταβαίνοντες
εἰς
γῆν.
καὶ ἡ ψυχή μου αὐτῷ ζῇ, |
22:29 All the fat ones of the land ate and worshipped; all who go down to the earth shall fall down before him; and my soul lives for him. | 22:29 All the fat ones of the land ate and worshipped; all who go down to the earth shall fall down before him; and my soul lives for him. |
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
22:30
καὶ
τὸ
σπέρμα
μου
δουλεύσει
αὐτῷ· ἀναγγελήσεται τῷ κυρίῳ γενεὰ ἡ ἐρχομένη· | 22:30
καὶ
τὸ
σπέρμα
μου
δουλεύσει
αὐτῷ· ἀναγγελήσεται τῷ Κυρίῳ γενεὰ ἡ ἐρχομένη, |
22:30 And my seed will serve him; the generation that is coming shall be announced to the Lord. | 22:30 And my seed will serve him; the generation that is coming shall be announced to the Lord. |
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people who shall be born, that he has done this.
22:31 καὶ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ λαῷ τῷ τεχθησομένῳ, ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριος. | 22:31 καὶ ἀναγγελοῦσι τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ λαῷ τῷ τεχθησομένῳ, ὃν ἐποίησεν ὁ Κύριος. |
22:31 And they shall announce his righteousness to a people who shall be born, because the Lord did it. | 22:31 And they shall announce his righteousness to a people who shall be born, because the Lord did it. |