Psalm 94
(LXX 93)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1 Oh Yahweh Elohim, to whom vengeance belongs; Oh God, to whom vengeance belongs, show yourself.
94:1 [Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ, τετράδι σαββάτων.] Ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος, ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο. | 94:1 Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, τετράδι σαββάτου. — Θεός ἐκδικήσεων Κύριος, Θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο. |
94:1 A Psalm of David for the fourth day of the week. The Lord is a God of vengeance; the God of vengeance has declared himself. | 94:1 A Psalm of David for the fourth day of the week. The Lord is a God of vengeance; the God of vengeance has declared himself. |
2 Lift up yourself, you judge of the earth; render a reward to the proud.
94:2 ὑψώθητι, ὁ κρίνων τὴν γῆν, ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις. | 94:2 ὑψώθητι ὁ κρίνων τὴν γῆν, ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις. |
94:2 Be you exalted, you who judges the earth; render a reward to the proud. | 94:2 Be you exalted, you who judges the earth; render a reward to the proud. |
3 Yahweh, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
94:3 Ἕως πότε ἁμαρτωλοί, κύριε, ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ καυχήσονται, | 94:3 ἕως πότε ἁμαρτωλοί, Κύριε, ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ καυχήσονται, |
94:3 How long shall sinners, Oh Lord, how long shall sinners boast? | 94:3 How long shall sinners, Oh Lord, how long shall sinners boast? |
4
How long shall they utter and speak hard things?
And all the workers of iniquity boast themselves?
94:4 φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν, λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν; | 94:4 φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν, λαλήσουσι πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν; |
94:4 They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so. | 94:4 They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so. |
5 They break in pieces your people, Oh Yahweh, and afflict your heritage.
94:5 τὸν λαόν σου, κύριε, ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν | 94:5 τὸν λαόν σου, Κύριε, ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν, |
94:5 They have afflicted your people, Oh Lord, and hurt your heritage. | 94:5 They have afflicted your people, Oh Lord, and hurt your heritage. |
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
94:6 χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν | 94:6 χήραν καὶ ὀρφανὸν ἀπέκτειναν, καὶ προσήλυτον ἐφόνευσαν |
94:6 They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger. | 94:6 They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger. |
7 Yet they say, “Yahweh shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.”
94:7 καὶ εἶπαν, οὐκ ὄψεται κύριος, οὐδὲ συνήσει ὁ θεὸς τοῦ Ἰακώβ. | 94:7
καὶ
εἶπαν· οὐκ ὄψεται Κύριος, οὐδὲ συνήσει ὁ Θεὸς τοῦ Ἰακώβ. |
94:7 And they said, “The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob understand.” | 94:7 And they said, “The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob understand.” |
8 Understand, you brutish among the people; and you fools, when will you be wise?
94:8 Σύνετε δή, ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ, καὶ μωροί, ποτὲ φρονήσατε. | 94:8
σύνετε
δή,
ἄφρονες
ἐν
τῷ
λαῷ· καί, μωροί, ποτὲ φρονήσατε. |
94:8 Understand now, you simple among the people; and you fools, at length be wise. | 94:8 Understand now, you simple among the people; and you fools, at length be wise. |
9
He who planted the ear, he shall not hear?
He who formed the eye, he shall not see?
94:9 ὁ φυτεύσας τὸ οὖς οὐχὶ ἀκούει, ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλμὸν οὐ κατανοεῖ; | 94:9
ὁ
φυτεύσας
τὸ
οὖς
οὐχὶ
ἀκούει;
ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλμὸν οὐχὶ κατανοεῖ; |
94:9
He who planted the ear, does he not hear? Or he who formed the eye, doesn't he perceive? | 94:9
He who planted the ear, does he not hear? Or he who formed the eye, doesn't he perceive? |
10
He who chastens the heathen, shall not he correct?
He who teaches man knowledge, shall not he know?
94:10 ὁ παιδεύων ἔθνη οὐχὶ ἐλέγξει, ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσιν, | 94:10
ὁ
παιδεύων
ἔθνη
οὐχὶ
ἐλέγξει;
ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσιν; |
94:10 He who chastises the heathen, shall not he punish, even he who teaches man knowledge? | 94:10 He who chastises the heathen, shall not he punish, even he who teaches man knowledge? |
11 Yahweh knows the thoughts of man, that they are vanity.
94:11 κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶν μάταιοι. | 94:11 Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶ μάταιοι. |
94:11 The Lord knows the thoughts of men, that they are vain. | 94:11 The Lord knows the thoughts of men, that they are vain. |
12 Blessed is the man whom you chastens, Oh Yahweh, and teaches him out of your law;
94:12 Μακάριος ἄνθρωπος, ὃν ἄν σὺ παιδεύσῃς, κύριε, καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸν | 94:12 μακάριος ὁ ἄνθρωπος, ὃν ἄν παιδεύσῃς, Κύριε, καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸν |
94:12 Blessed is the man whomever you shall chasten, Oh Lord, and shall teach him out of your law; | 94:12 Blessed is the man whomever you shall chasten, Oh Lord, and shall teach him out of your law; |
13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dug for the wicked.
94:13 τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ' ἡμερῶν πονηρῶν, ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος. | 94:13 τοῦ πραΰναι αὐτὸν ἀφ' ἡμερῶν πονηρῶν, ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος. |
94:13 to give him rest from evil days, until a pit is dug for the sinful one. | 94:13 to give him rest from evil days, until a pit is dug for the sinful one. |
14 For Yahweh will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
94:14 ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει, | 94:14 ὅτι οὐκ ἀπώσεται Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει, |
94:14 For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance; | 94:14 For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance; |
15 But judgment shall return to righteousness; and all the upright in heart shall follow it.
94:15
ἕως
οὗ
δικαιοσύνη
ἐπιστρέψῃ
εἰς
κρίσιν
καὶ
ἐχόμενοι
αὐτῆς
πάντες
οἱ
εὐθεῖς
τῇ
καρδίᾳ.
διάψαλμα. | 94:15 ἕως οὗ δικαιοσύνη ἐπιστρέψῃ εἰς κρίσιν καὶ ἐχόμενοι αὐτῆς πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ. (διάψαλμα). |
94:15
until righteousness return to judgment, and all the upright in heart shall follow it.
🎵Musical pause.
| 94:15
until righteousness return to judgment, and all the upright in heart shall follow it.
🎵Musical pause.
|
16
Who will rise up for me against the evildoers?
Or who will stand up for me against the workers of iniquity?
94:16 Τίς ἀναστήσεταί μοι ἐπὶ πονηρευομένους, ἢ τίς συμπαραστήσεταί μοι ἐπὶ ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν; | 94:16
τίς
ἀναστήσεταί
μοι
ἐπὶ
πονηρευομένοις;
ἢ τίς συμπαραστήσεταί μοι ἐπὶ τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν; |
94:16
Who will rise up for me against the transgressors? Or who will stand up with me against the workers of iniquity? | 94:16
Who will rise up for me against the transgressors? Or who will stand up with me against the workers of iniquity? |
17 Unless Yahweh had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
94:17 εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν μοι, παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου. | 94:17 εἰ μὴ ὅτι Κύριος ἐβοήθησέ μοι, παρὰ βραχὺ παρῴκησε τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου. |
94:17 If the Lord had not helped me, my soul had almost stayed in Hades. | 94:17 If the Lord had not helped me, my soul had almost stayed in Hades. |
18 When I said, “My foot slips”; your mercy, Oh Yahweh, held me up.
94:18 εἰ ἔλεγον σεσάλευται ὁ πούς μου, τὸ ἔλεός σου, κύριε, βοηθεῖ μοι· | 94:18
εἰ
ἔλεγον· σεσάλευται ὁ πούς μου, τὸ ἔλεός σου, Κύριε, ἐβοήθει μοι. |
94:18 If I said, “My foot has been shaken”; your mercy, Oh Lord, would help me. | 94:18 If I said, “My foot has been shaken”; your mercy, Oh Lord, would help me. |
19 In the multitude of my thoughts within me your comforts delight my soul.
94:19 κύριε, κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μου. | 94:19 Κύριε, κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου εὔφραναν τὴν ψυχήν μου. |
94:19 your mercy, Oh Lord, helped me. Oh Lord, according to the multitude of my griefs within my heart, your consolation have soothed my soul. | 94:19 your mercy, Oh Lord, helped me. Oh Lord, according to the multitude of my griefs within my heart, your consolation have soothed my soul. |
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, who frames mischief by a law?
94:20 Μὴ συμπροσέσται σοί θρόνος ἀνομίας, ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγματι; | 94:20 μὴ συμπροσέστω σοι θρόνος ἀνομίας, ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ πρόσταγμα. |
94:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by an ordinance? | 94:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by an ordinance? |
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
94:21 θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονται. | 94:21 θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονται. |
94:21 They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood. | 94:21 They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood. |
22 But Yahweh is my defence; and my God is the rock of my refuge.
94:22 καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταφυγεῖν καὶ ὁ θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μου· | 94:22 καὶ ἐγένετό μοι Κύριος εἰς καταφυγὴν καὶ ὁ Θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μου· |
94:22 But the Lord was my refuge; and my God the helper of my hope. | 94:22 But the Lord was my refuge; and my God the helper of my hope. |
23 And he shall bring on them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yes, Yahweh our Elohim shall cut them off.
94:23 καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀφανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. | 94:23 καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς Κύριος τὴν ἀνομίαν αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀφανιεῖ αὐτοὺς Κύριος ὁ Θεός. |
94:23 And he will recompense to them their iniquity and their wickedness; our Lord God shall utterly destroy them. | 94:23 And he will recompense to them their iniquity and their wickedness; our Lord God shall utterly destroy them. |