top1 Chronicles ch 16

Chapter 16

AlexandrinusVaticanus

A Tent for the Ark

1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had camped for it; and they offered burned sacrifices and peace offerings before God.

1 καὶ εἰσήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ ἀπηρείσαντο αὐτὴν ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς, ἧς ἔπηξεν αὐτῇ Δαυίδ, καὶ προσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου ἐναντίον τοῦ θεοῦ. 1 Καὶ εἰσήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ καὶ ἀπηρείσαντο αὐτὴν ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς, ἧς ἔπηξεν αὐτῇ Δαυίδ, καὶ προσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου ἐναντίον τοῦ Θεοῦ.
1 So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent which David set up for it; and they offered whole-burnt-offerings and peace-offerings before God. 1 So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent which David set up for it; and they offered whole-burnt-offerings and peace-offerings before God.

2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.

2 καὶ συνετέλεσεν Δαυὶδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ εὐλόγησεν τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι κυρίου. 2 καὶ συνετέλεσε Δαυὶδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι Κυρίου.
2 And David finished offering up whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord. 2 And David finished offering up whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.

3 And he dealt to everyone of Israēl, both man and woman, to everyone a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.

3 καὶ διεμέρισεν παντὶ ἀνδρὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς τῷ ἀνδρὶ ἄρτον ἕνα ἀρτοκοπικὸν καὶ ἀμορίτην. 3 καὶ διεμέρισε παντὶ ἀνδρὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικός, τῷ ἀνδρὶ ἄρτον ἕνα ἀρτοκοπικὸν καὶ ἀμορίτην.
3 And he divided to every man of Israēl (both men and women), to every man one baker’s loaf, and a cake. 3 And he divided to every man of Israēl (both men and women), to every man one baker’s loaf, and a cake.

4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to record, and to thank and praise Yahweh Elohim of Israēl.

4 καὶ ἔταξεν κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν κύριον τὸν θεὸν Ἰσραήλ· 4 καὶ ἔταξε κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν Κύριον τὸν Θεὸν Ἰσραήλ·
4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israēl. 4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israēl.

5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom; and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;

5 Ἀσὰφ ἡγούμενος, καὶ δευτερεύων αὐτῷ Ζαχαρίας, Ἰεϊήλ, Σεμιραμώθ, Ἰεϊήλ, Ματταθίας, Ἐλιὰβ καὶ Βαναίας καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰεϊὴλ ἐν ὀργάνοις, νάβλαις καὶ κινύραις, καὶ Ἀσὰφ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνῶν, 5 Ἀσὰφ ἡγούμενος, καὶ δευτερεύων αὐτῷ Ζαχαρίας, Ἰεϊήλ, Σεμιραμώθ, Ἰεϊήλ, Ματταθίας, Ἐλιὰβ καὶ Βαναίας, καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰεϊὴλ ἐν ὀργάνοις, νάβλαις, κινύραις, καὶ Ἀσὰφ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνῶν.
5 Asaph was the chief, and next to him Zacharias, Jeiēl, Semiramōth, and Jeiēl, Mattathias, Eliab, and Banaias, and Abdedom; and Jeiēl sounding with musical instruments, lutes and harps, and Asaph with cymbals. 5 Asaph was the chief, and next to him Zacharias, Jeiēl, Semiramōth, and Jeiēl, Mattathias, Eliab, and Banaias, and Abdedom; and Jeiēl sounding with musical instruments, lutes and harps, and Asaph with cymbals.

6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.

6 καὶ Βαναίας καὶ Ὀζιὴλ οἱ ἱερεῖς ἐν ταῖς σάλπιγξιν διὰ παντὸς ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης τοῦ θεοῦ. 6 καὶ Βαναίας καὶ Ὀζιὴλ οἱ ἱερεῖς ἐν ταῖς σάλπιγξι διαπαντὸς ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης τοῦ Θεοῦ.
6 and Banaias and Oziēl the priests sounding continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day. 6 and Banaias and Oziēl the priests sounding continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.

David’s Thanksgiving

7 Then on that day David delivered first this psalm to thank Yahweh into the hand of Asaph and his brothers.

7 Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τότε ἔταξεν Δαυὶδ ἐν ἀρχῇ τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον ἐν χειρὶ Ἀσὰφ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ 7 Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνη τότε ἔταξε Δαυὶδ ἐν ἀρχῇ τοῦ αἰνεῖν τὸν Κύριον ἐν χειρὶ Ἀσὰφ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ.
7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brothers. 7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brothers.

8 Give thanks to Yahweh, call on his name, make known his deeds among the people.

8 Ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ἐπικαλεῖσθε αὐτὸν ἐν ὀνόματι αὐτοῦ, γνωρίσατε ἐν λαοῖς τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ· 8 ᾠδὴ.
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ἐπικαλεῖσθε αὐτὸν ἐν ὀνόματι αὐτοῦ, γνωρίσατε ἐν λαοῖς τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ.
8 Give thanks to the Lord, call on him by his name, make known his dealings among the people. 8 Give thanks to the Lord, call on him by his name, make known his dealings among the people.

9 Sing to him, sing psalms to him, talk of all his wondrous works.

9 ᾄσατε αὐτῷ, καὶ ὑμνήσατε αὐτῷ διηγήσασθε πᾶσιν τὰ θαυμάσια αὐτοῦ, ἐποίησεν κύριος. 9 ᾄσατε αὐτῷ καὶ ὑμνήσατε αὐτῷ, διηγήσασθε πᾶσι τὰ θαυμάσια αὐτοῦ, ἐποίησε Κύριος.
9 Sing songs to him, and sing hymns to him, relate to all people his wonderful deeds, which the Lord has wrought. 9 Sing songs to him, and sing hymns to him, relate to all people his wonderful deeds, which the Lord has wrought.

10 Glory in his holy name: let the heart of them rejoice who seek Yahweh.

10 αἰνεῖτε ἐν ὀνόματι ἁγίῳ αὐτοῦ, εὐφρανθήσεται καρδία ζητοῦσα τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ· 10 αἰνεῖτε ἐν ὀνόματι ἁγίῳ αὐτοῦ, εὐφρανθήσεται καρδία ζητοῦσα τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ.
10 Praise his holy name, the heart who seeks his pleasure shall rejoice. 10 Praise his holy name, the heart who seeks his pleasure shall rejoice.

11 Seek Yahweh and his strength, seek his face continually.

11 ζητήσατε τὸν κύριον καὶ ἰσχύσατε, ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διὰ παντός. 11 ζητήσατε τὸν Κύριον καὶ ἰσχύσατε, ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διαπαντός.
11 Seek the Lord and be strong, seek his face continually. 11 Seek the Lord and be strong, seek his face continually.

12 Remember his marvellous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth;

12 μνημονεύετε τὰ θαυμάσια αὐτοῦ, ἐποίησεν, τέρατα καὶ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ, 12 μνημονεύετε τὰ θαυμάσια αὐτοῦ, ἐποίησε, τέρατα καὶ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ.
12 Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth; 12 Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth;

13 Oh you seed of Israēl his servant, you children of Jakōb, his chosen ones.

13 σπέρμα Ἰσραὴλ παῖδες αὐτοῦ, υἱοὶ Ἰακὼβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ. 13 σπέρμα Ἰσραὴλ παῖδες αὐτοῦ, υἱοὶ Ἰακὼβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ.
13 you seed of Israēl his servants, you seed of Jakōb his chosen ones. 13 you seed of Israēl his servants, you seed of Jakōb his chosen ones.

14 He is Yahweh our Elohim; his judgments are in all the earth.

14 αὐτὸς κύριος θεὸς ἡμῶν, ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ. 14 αὐτὸς Κύριος Θεὸς ἡμῶν, ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ.
14 He is our Lord God; his judgments are in all the earth. 14 He is our Lord God; his judgments are in all the earth.

15 Be mindful always of his covenant; the word which he commanded to 1000 generations;

15 μνημονεύων εἰς αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγον αὐτοῦ, ὃν ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς, 15 μνημονεύων εἰς αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγον αὐτοῦ, ὃν ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς,
15 Let’s remember his covenant forever, his word which he commanded to 1000 generations, 15 Let’s remember his covenant forever, his word which he commanded to 1000 generations,

16 even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath to Isaac;

16 ὃν διέθετο τῷ Ἁβραάμ, καὶ τὸν ὅρκον αὐτοῦ τῷ Ἰσαάκ· 16 ὃν διέθετο τῷ Ἁβραὰμ καὶ τὸν ὅρκον αὐτοῦ τῷ Ἰσαάκ·
16 which he covenanted with Abraham, and his oath sworn to Isaac. 16 which he covenanted with Abraham, and his oath sworn to Isaac.

17 And has confirmed the same to Jakōb for a law, and to Israēl for an everlasting covenant,

17 ἔστησεν αὐτὸν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, τῷ Ἰσραὴλ διαθήκην αἰώνιον 17 ἔστησεν αὐτὸν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, τῷ Ἰσραὴλ διαθήκην αἰώνιον
17 He confirmed it to Jakōb for an ordinance, to Israēl as an everlasting covenant, 17 He confirmed it to Jakōb for an ordinance, to Israēl as an everlasting covenant,

18 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

18 λέγων 18 λέγων·
18 saying, “To you will I give the land of Chanaan, the allotment of your inheritance”; 18 saying, “To you will I give the land of Chanaan, the allotment of your inheritance”;

19 When you were but few, even a few, and strangers in it.

19 ἐν τῷ γενέσθαι αὐτοὺς ὀλιγοστοὺς ἀριθμῷ ὡς ἐσμικρύνθησαν καὶ παρῴκησαν ἐν αὐτῇ. 19 ἐν τῷ γενέσθαι αὐτοὺς ὀλιγοστοὺς ἀριθμῷ ὡς ἐσμικρύνθησαν καὶ παρῴκησαν ἐν αὐτῇ.
19 when they were few in number, when they were but little, and they dwelt in it; 19 when they were few in number, when they were but little, and they dwelt in it;

20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;

20 καὶ ἐπορεύθησαν ἀπὸ ἔθνους εἰς ἔθνος καὶ ἀπὸ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον· 20 καὶ ἐπορεύθησαν ἀπὸ ἔθνους εἰς ἔθνος καὶ ἀπὸ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον.
20 and went from nation to nation, and from one kingdom to another people. 20 and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.

21 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes,

21 οὐκ ἀφῆκεν ἄνδρα τοῦ δυναστεῦσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν περὶ αὐτῶν βασιλεῖς 21 οὐκ ἀφῆκεν ἄνδρα τοῦ δυναστεῦσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξε περὶ αὐτῶν βασιλεῖς·
21 He didn’t allow a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes, 21 He didn’t allow a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,

22 Saying, Don’t touch my anointed, and do my prophets no harm.

22 Μὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε. 22 μὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε.
22 Don’t touch my anointed ones, and don’t deal wrongfully with my prophets. 22 Don’t touch my anointed ones, and don’t deal wrongfully with my prophets.

23 Sing to Yahweh, all the earth; show forth from day today his salvation.

23 ᾄσατε τῷ κυρίῳ, πᾶσα γῆ, ἀναγγείλατε ἐξ ἡμέρας εἰς ἡμέραν σωτηρίαν αὐτοῦ. 23 ᾄσατε τῷ Κυρίῳ, πᾶσα γῆ, ἀναγγείλατε ἐξ ἡμέρας εἰς ἡμέραν σωτηρίαν αὐτοῦ.
23 Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day. 23 Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.

24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.

24 Ἐξηγεῖσθε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦ. 24 ἐξ ἡγεῖσθε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦ.
24 Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples. 24 Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.

25 For great is Yahweh, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

25 ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς· 25 ὅτι μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς.
25 For the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. 25 For the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

26 For all the gods of the people are idols; but Yahweh made the heavens.

26 ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν εἴδωλα, καὶ θεὸς ἡμῶν οὐρανὸν ἐποίησεν· 26 ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν εἴδωλα, καὶ Θεὸς ἡμῶν οὐρανοὺς ἐποίησε.
26 For all the gods of the nations are idols; but our God made the heavens. 26 For all the gods of the nations are idols; but our God made the heavens.

27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.

27 δόξα καὶ ἔπαινος κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, ἰσχὺς καὶ καύχημα ἐν τόπῳ αὐτοῦ. 27 δόξα καὶ ἔπαινος κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, ἰσχὺς καὶ καύχημα ἐν τόπῳ αὐτοῦ.
27 Glory and praise are in his presence; strength and rejoicing are in his place. 27 Glory and praise are in his presence; strength and rejoicing are in his place.

28 Give to Yahweh, you kindreds of the people, give to Yahweh glory and strength.

28 δότε τῷ κυρίῳ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, δότε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχύν· 28 δότε τῷ Κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, δότε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχύν·
28 Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength. 28 Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.

29 Give to Yahweh the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship Yahweh in the beauty of holiness.

29 δότε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματος αὐτοῦ, λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ. 29 δότε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματος αὐτοῦ, λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ προσκυνήσατε Κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ.
29 Give to the Lord the glory belonging to his name: take gifts and offer them before him; and worship the Lord in his holy courts. 29 Give to the Lord the glory belonging to his name: take gifts and offer them before him; and worship the Lord in his holy courts.

30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it isn’t moved.

30 φοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα γῆ, κατορθωθήτω γῆ καὶ μὴ σαλευθήτω· 30 φοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα γῆ, κατορθωθήτω γῆ καὶ μὴ σαλευθήτω·
30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved. 30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.

31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let men say among the nations, Yahweh reigns.

31 εὐφρανθήτω οὐρανός, καὶ ἀγαλλιάσθω γῆ, καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν κύριος βασιλεύων. 31 εὐφρανθήτω οὐρανὸς καὶ ἀγαλλιάσθω γῆ, καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοῖς ἔθνεσι· Κύριος βασιλεύων.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns. 31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.

32 Let the sea roar, and the fullness of it: let the fields rejoice, and all that is in it.

32 βομβήσει θάλασσα σὺν τῷ πληρώματι καὶ ξύλον ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ· 32 βομβήσει θάλασσα σὺν τῷ πληρώματι καὶ ξύλον ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ·
32 The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it. 32 The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.

33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of Yahweh, because he comes to judge the earth.

33 τότε εὐφρανθήσεται τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ ἀπὸ προσώπου κυρίου, ὅτι ἦλθεν κρῖναι τὴν γῆν. 33 τότε εὐφρανθήσεται τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ὅτι ἦλθε κρῖναι τὴν γῆν.
33 Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth. 33 Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.

34 Oh give thanks to Yahweh; for he is good; for his mercy endures forever.

34 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. 34 ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
34 Give thanks to the Lord, for it is good, for his mercy is forever. 34 Give thanks to the Lord, for it is good, for his mercy is forever.

35 And say, Save us, Oh God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.

35 καὶ εἴπατε 35 καὶ εἴπατε·
35 And say, “Save us, Oh God of our salvation, and rescue us from among the nations, that we may praise your holy name, and glory in your praises.” 35 And say, “Save us, Oh God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the nations, that we may praise your holy name, and glory in your praises.”

36 Blessed be Yahweh Elohim of Israēl forever and ever. And all the people said, Amen, and praised Yahweh.

36 εὐλογημένος κύριος θεὸς Ἰσραὴλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος· καὶ ἐρεῖ πᾶς λαός ἀμήν.
καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ.
36 εὐλογημένος Κύριος Θεὸς Ἰσραὴλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος· καὶ ἐρεῖ πᾶς λαός· ἀμήν.
καὶ ᾔνεσαν τῷ Κυρίῳ.
36 Blessed be the Lord God of Israēl from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord. 36 Blessed be the Lord God of Israēl from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.

Worship before the Ark

37 So he left there before the ark of the covenant of Yahweh Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required.

37 καὶ κατέλιπον ἐκεῖ ἔναντι τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου τὸν Ἀσὰφ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοῦ λειτουργεῖν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ διὰ παντὸς τὸ τῆς ἡμέρας εἰς ἡμέραν· 37 Καὶ κατέλιπον ἐκεῖ ἔναντι τῆς κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου τὸν Ἀσὰφ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοῦ λειτουργεῖν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ διαπαντὸς τὸ τῆς ἡμέρας εἰς ἡμέραν.
37 And they left there Asaph and his brothers before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day. 37 And they left there Asaph and his brothers before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.

38 And Obededom with their brethren, 68; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters.

38 καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑξήκοντα καὶ ὀκτώ, καὶ Ἀβδεδὸμ υἱὸς Ἰδιθὼν καὶ Ὀσσὰ εἰς πυλωρούς. 38 καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑξήκοντα καὶ ὀκτώ, καὶ Ἀβδεδὸμ υἱὸς Ἰδιθοὺν καὶ Ὀσσὰ εἰς πυλωρούς.
38 And Abdedom and his brothers were 68; and Abdedom the son of Idithōn, and Ossa, were to be door-keepers. 38 And Abdedom and his brothers were 68; and Abdedom the son of Idithoun, and Ossa, were to be door-keepers.

39 And Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tent of Yahweh in the high place that was at Gibeon,

39 καὶ τὸν Σαδὼκ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς ἐναντίον σκηνῆς κυρίου ἐν Βαμὰ τῇ ἐν Γαβαὼν 39 καὶ τὸν Σαδὼκ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς ἐναντίον τῆς σκηνῆς Κυρίου ἐν Βαμὰ τῇ ἐν Γαβαὼν
39 And they appointed Sadōk the priest, and his brothers the priests, before the tent of the Lord in the high place in Gabaōn, 39 And they appointed Sadōk the priest, and his brothers the priests, before the tent of the Lord in the high place in Gabaōn,

40 To offer burnt offerings to Yahweh on the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded Israēl;

40 τοῦ ἀναφέρειν ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων διὰ παντὸς τὸ πρωῒ καὶ τὸ ἑσπέρας καὶ κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν νόμῳ κυρίου, ὅσα ἐνετείλατο ἐφ’ υἱοῖς Ἰσραὴλ ἐν χειρὶ Μωυσῇ τοῦ θεράποντος τοῦ θεοῦ· 40 τοῦ ἀναφέρειν ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων διαπαντὸς τὸ πρωῒ καὶ τὸ ἑσπέρας καὶ κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν νόμῳ Κυρίου ὅσα ἐνετείλατο ἐφ’ υἱοῖς Ἰσραὴλ ἐν χειρὶ Μωυσῆ τοῦ θεράποντος τοῦ Θεοῦ·
40 to offer up whole-burnt-offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the sons of Israēl by Mōysēs the servant of God. 40 to offer up whole-burnt-offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the sons of Israēl by Mōysēs the servant of God.

41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Yahweh, because his mercy endures forever;

41 καὶ μετ’ αὐτοῦ Αἱμὰν καὶ Ἰδιθὼν καὶ οἱ λοιποὶ ἐκλεγέντες ἐπ’ ὀνόματος τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ, 41 καὶ μετ’ αὐτοῦ Αἰμὰν καὶ Ἰδιθοὺν καὶ οἱ λοιποὶ ἐκλεγέντες ἐπ’ ὀνόματος τοῦ αἰνεῖν τὸν Κύριον, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
41 And with him were Haiman and Idithōn, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy endures forever. 41 And with him were Aiman and Idithoun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy endures forever.

42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.

42 καὶ μετ’ αὐτῶν σάλπιγγες καὶ κύμβαλα τοῦ ἀναφωνεῖν καὶ ὄργανα τῶν ᾠδῶν τοῦ θεοῦ, υἱοὶ Ἰδιθὼν εἰς τὴν πύλην. 42 καὶ μετ’ αὐτῶν σάλπιγγες καὶ κύμβαλα τοῦ ἀναφωνεῖν καὶ ὄργανα τῶν ᾠδῶν τοῦ Θεοῦ, οἱ δὲ υἱοὶ Ἰδιθοὺν εἰς τὴν πύλην.
42 And with them there were trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God; and the sons of Idithōn were at the gate. 42 And with them there were trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God; and the sons of Idithoun were at the gate.

43 And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.

43 καὶ ἐπορεύθη ἅπας λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψεν Δαυὶδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ. 43 καὶ ἐπορεύθης πᾶς λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψε Δαυὶδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ.
43 And all the people went everyone to his home; and David returned to bless his house. 43 And all the people went everyone to his home; and David returned to bless his house.